2 Timothy 1:17
2 Timothy 1:17
On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.

When he came to Rome, he searched everywhere until he found me.

but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me—

but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me--

But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

On the contrary, when he was in Rome, he diligently searched for me and found me.

Instead, when he arrived in Rome he searched diligently for me and found me.

But when he arrived in Rome, he eagerly searched for me and found me.

But also when he came to Rome, he sought me with diligence and found me.

When he arrived in Rome, he searched hard for me and found me.

for when he was in Rome, he sought me out very diligently and found me.

But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

But when he was come to Rome, he carefully sought me, and found me.

but being in Rome sought me out very diligently, and found me --

but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

Nay, when he was here in Rome, he took great pains to inquire where I was living, and at last he found me.

but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

but being in Rome, very diligently he sought me, and found;

2 Timoteut 1:17
madje, kur erdhi në Romë, më kërkoi me shumë zell dhe më gjeti.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:17
بل لما كان في رومية طلبني باوفر اجتهاد فوجدني.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:17
հապա՝ երբ եկաւ Հռոմ՝ փութաջանութեամբ փնտռեց զիս եւ գտաւ:

2 Timotheogana. 1:17
Aitzitic Roman içan denean guciz affectionatuqui bilhatu vkan niauc eta eriden:

Dyr Timyteus B 1:17
Wie yr auf Room kaam, gsuecht yr gnoetig um mi, hinst däß yr mi gfunddn hiet.

2 Тимотей 1:17
но когато беше в Рим, потърси ме старателно и ме намери.

提 摩 太 後 書 1:17
反 倒 在 羅 馬 的 時 候 , 殷 勤 的 找 我 , 並 且 找 著 了 。

反 倒 在 罗 马 的 时 候 , 殷 勤 的 找 我 , 并 且 找 着 了 。

相反,他一到羅馬,就殷切地尋找我,並且找到了。

相反,他一到罗马,就殷切地寻找我,并且找到了。

反倒在羅馬的時候殷勤地找我,並且找著了。

反倒在罗马的时候殷勤地找我,并且找着了。

Druga poslanica Timoteju 1:17
nego kad je bio u Rimu, brižljivo me potražio i našao.

Druhá Timoteovi 1:17
Nýbrž přišed do Říma, pilně mne hledal, a nalezl.

2 Timoteus 1:17
men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig.

2 Timotheüs 1:17
Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·—

ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·

ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν

ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ, σπουδαιότερον ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν―

ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ρώμῃ σπουδαιότερον ἐζήτησέ με καὶ εὗρε·

ἀλλά γίνομαι ἐν Ῥώμη σπουδαίως ζητέω ἐγώ καί εὑρίσκω

ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ, σπουδαιότερον ἐζήτησέ με καὶ εὗρε

ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαιότερον ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·

αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν

αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν

αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν

αλλα γενομενος εν Ρωμη, σπουδαιοτερον εζητησε με και ευρε

αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν

αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν

alla genomenos en Rhōmē spoudaiōs ezētēsen me kai heuren;—

alla genomenos en Rhome spoudaios ezetesen me kai heuren;—

alla genomenos en Rhōmē spoudaiōs ezētēsen me kai heuren;

alla genomenos en Rhome spoudaios ezetesen me kai heuren;

alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren

alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren

alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren

alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren

alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren

alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren

2 Timóteushoz 1:17
Sõt mikor Rómában volt, buzgón keresett engem, meg is talált.

Al Timoteo 2 1:17
sed kiam li estis en Romo, li elsercxis min tre diligente kaj min trovis

Toinen kirje Timoteukselle 1:17
Vaan etsi minua visusti Roomissa ollessansa, ja löysi minun.

2 Timothée 1:17
mais, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement et il m'a trouvé.

au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.

Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement, et il m'a trouvé.

2 Timotheus 1:17
sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.

sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.

sondern wie er nach Rom kam, hat er eifrig nach mir gesucht bis er mich gefunden.

2 Timoteo 1:17
anzi, quando è venuto a Roma, mi ha cercato premurosamente e m’ha trovato.

Anzi, essendo a Roma, studiosissimamente mi ha cercato, e mi ha trovato.

2 TIM 1:17
melainkan tatkala ia di negeri Rum, ia sudah mencari aku dengan usaha sehingga berjumpa dengan aku.

2 Timothy 1:17
lameɛna akken kan i d-yusa ɣer temdint n Ṛuma inuda fell-i armi i yi-yufa.

디모데후서 1:17
로마에 있을 때에 나를 부지런히 찾아 만났느니라

II Timotheum 1:17
sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit

Timotejam 2 1:17
Bet viņš, atnācis Romā, rūpīgi mani meklēja un arī atrada.

Antrasis laiðkas Timotiejui 1:17
bet, atvykęs į Romą, labai uoliai manęs ieškojo ir surado.

2 Timothy 1:17
A, i a ia i Roma, i rapu marietia ahau e ia, a kitea ana.

2 Timoteus 1:17
men da han var kommet til Rom, søkte han med stor iver efter mig og fant mig.

2 Timoteo 1:17
antes bien, cuando estuvo en Roma, me buscó con afán y me halló;

Antes bien, cuando estuvo en Roma, me buscó con afán y me halló.

antes, estando él en Roma, me buscó diligentemente, y me halló.

Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.

antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.

2 timóteo 1:17
pelo contrário, assim que chegou a Roma, procurou-me com persistência até me encontrar.

antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.   

2 Timotei 1:17
Nu numai atît, dar, cînd a fost în Roma, m'a căutat cu multă grijă şi m'a găsit.

2-е Тимофею 1:17
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.

но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.

2 Timothy 1:17
R·manam taasha natsantrutsuk eatak Wßittsuk Iniaiti·schamiayi.

2 Timotheosbrevet 1:17
fastmer, när han kom till Rom, sökte han efter mig med all iver, till dess han fann mig.

2 Timotheo 1:17
ila mara tu alipofika Roma, alianza kunitafuta kwa bidii mpaka akanipata.

2 Kay Timoteo 1:17
Kundi, nang siya'y nasa Roma, ay hinanap niya ako ng buong sikap, at ako'y nasumpungan niya.

2 ทิโมธี 1:17
แต่ขณะเมื่อเขาอยู่ในกรุงโรม เขาได้อุตส่าห์สืบหาข้าพเจ้าจนพบข้าพเจ้า

2 Timoteos 1:17
Tersine, Romaya geldiğinde beni gayretle arayıp buldu.

2 Тимотей 1:17
а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов.

2 Timothy 1:17

2 Ti-moâ-theâ 1:17
Lại còn, khi người vừa đến thành Rô-ma, đã vội vả kiếm ta, và kiếm được.

2 Timothy 1:16
Top of Page
Top of Page