2 Thessalonians 2:6 And now you know what is holding him back, so that he may be revealed at the proper time. And you know what is holding him back, for he can be revealed only when his time comes. And you know what is restraining him now so that he may be revealed in his time. And you know what restrains him now, so that in his time he will be revealed. And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. And you know what currently restrains him, so that he will be revealed in his time. You know what it is that is now holding him back, so that he will be revealed when his time comes. And so you know what holds him back, so that he will be revealed in his own time. And now you know what controls, that he may be revealed in his time. You know what it is that now holds him back, so that he will be revealed when his time comes. And ye know what impedes this now, that he might be revealed in his time. And now you know what restrains that he might be revealed in his time. And now you know what withholds that he might be revealed in his time. And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season. And now you know what withholdeth, that he may be revealed in his time. And now ye know that which restrains, that he should be revealed in his own time. And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season. And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. And now you know what restrains him, in order that his true character may be revealed at his appointed time. Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season. and now, what is keeping down ye have known, for his being revealed in his own time, 2 Thesalonikasve 2:6 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:6 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:6 2 Thessaloniceanoetara. 2:6 De Tessyloninger B 2:6 2 Солунци 2:6 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:6 现 在 你 们 也 知 道 , 那 拦 阻 他 的 是 甚 麽 , 是 叫 他 到 了 的 时 候 才 可 以 显 露 。 你們也知道,現在什麼攔阻了他,好使他在所定的時候被顯露出來。 你们也知道,现在什么拦阻了他,好使他在所定的时候被显露出来。 現在你們也知道那攔阻他的是什麼,是叫他到了的時候才可以顯露。 现在你们也知道那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。 Druga poslanica Solunjanima 2:6 Druhá Tesalonickým 2:6 2 Tessalonikerne 2:6 2 Thessalonicenzen 2:6 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:6 καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ. καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ· καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ / ἑαυτοῦ καιρῷ· Καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ. καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ· καί νῦν ὁ κατέχω εἴδω εἰς ὁ ἀποκαλύπτω αὐτός ἐν ὁ αὐτός καιρός καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε, εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ. καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ και νυν το κατεχον οιδατε εις το αποκαλυφθηναι αυτον εν τω αυτου καιρω και νυν το κατεχον οιδατε εις το αποκαλυφθηναι αυτον εν τω αυτου καιρω και νυν το κατεχον οιδατε εις το αποκαλυφθηναι αυτον εν τω εαυτου καιρω και νυν το κατεχον οιδατε, εις το αποκαλυφθηναι αυτον εν τω εαυτου καιρω. και νυν το κατεχον οιδατε εις το αποκαλυφθηναι αυτον εν τω εαυτου καιρω και νυν το κατεχον οιδατε εις το αποκαλυφθηναι αυτον εν τω {VAR1: αυτου } {VAR2: εαυτου } καιρω kai nyn to katechon oidate, eis to apokalyphthēnai auton en tō autou kairō. kai nyn to katechon oidate, eis to apokalyphthenai auton en to autou kairo. kai nyn to katechon oidate, eis to apokalyphthēnai auton en tō autou kairō; kai nyn to katechon oidate, eis to apokalyphthenai auton en to autou kairo; kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthēnai auton en tō autou kairō kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthEnai auton en tO autou kairO kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthēnai auton en tō eautou kairō kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthEnai auton en tO eautou kairO kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthēnai auton en tō eautou kairō kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthEnai auton en tO eautou kairO kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthēnai auton en tō eautou kairō kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthEnai auton en tO eautou kairO kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthēnai auton en tō autou kairō kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthEnai auton en tO autou kairO kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthēnai auton en tō {WH: autou } {UBS4: eautou } kairō kai nun to katechon oidate eis to apokaluphthEnai auton en tO {WH: autou} {UBS4: eautou} kairO 2 Tesszalonika 2:6 Al la tesalonikanoj 2 2:6 Toinen kirje tessalonikalaisille 2:6 2 Thessaloniciens 2:6 Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne paraisse qu'en son temps. Mais maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il soit révélé en son temps. 2 Thessalonicher 2:6 Und was es noch aufhält, wisset ihr, daß er offenbart werde zu seiner Zeit. Und nun wisset ihr doch, was den Moment seiner Offenbarung zurückhält. 2 Tessalonicesi 2:6 Ed ora voi sapete ciò che lo ritiene, acciocchè egli sia manifestato al suo tempo. 2 TES 2:6 2 Thessalonians 2:6 데살로니가후서 2:6 II Thessalonicenses 2:6 Tesaloniķiešiem 2 2:6 Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:6 2 Thessalonians 2:6 2 Tessalonikerne 2:6 2 Tesalonicenses 2:6 Y vosotros sabéis lo que lo detiene por ahora, para ser revelado a su debido tiempo. Ustedes saben lo que lo detiene por ahora, para ser revelado a su debido tiempo. Y ahora vosotros sabéis lo que lo detiene, para que sea revelado en su tiempo. Y ahora vosotros sabéis lo que impide, para que á su tiempo se manifieste. Y vosotros sabéis qué es lo que lo impide ahora, para que a su tiempo se manifieste. 2 Tessalonicenses 2:6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado. 2 Tesaloniceni 2:6 2-е Фессалоникийцам 2:6 И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время. 2 Thessalonians 2:6 2 Thessalonikerbreve 2:6 2 Wathesalonike 2:6 2 Mga Taga-Tesalonica 2:6 2 เธสะโลนิกา 2:6 2 Selanikiler 2:6 2 Солунци 2:6 2 Thessalonians 2:6 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:6 |