2 Thessalonians 2:5
2 Thessalonians 2:5
Don't you remember that when I was with you I used to tell you these things?

Don't you remember that I told you about all this when I was with you?

Do you not remember that when I was still with you I told you these things?

Do you not remember that while I was still with you, I was telling you these things?

Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

Don't you remember that when I was still with you I told you about this?

Don't you remember that I repeatedly told you about these things when I was still with you?

Surely you recall that I used to tell you these things while I was still with you.

Do you not remember that when I was with you, I said these things to you?

Don't you remember that I told you about these things when I was still with you?

Remember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?

Do you not remember, that, when I was yet with you, I told you these things?

Remember you not, that, when I was yet with you, I told you these things?

Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

Remember you not, that when I was yet with you, I told you these things?

Do ye not remember that, being yet with you, I said these things to you?

Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?

Remember ye not, that when I was yet with you, I told you these things?

Do you not remember that while I was still with you I used to tell you all this?

Don't you remember that, when I was still with you, I told you these things?

Do ye not remember that, being yet with you, these things I said to you?

2 Thesalonikasve 2:5
A nuk ju bie ndër mend se, kur isha akoma ndër ju, jua thoja këto gjëra?

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 2:5
أما تذكرون اني وانا بعد عندكم كنت اقول لكم هذا.

2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 2:5
Չէ՞ք յիշեր թէ երբ տակաւին ձեր քով էի, կ՚ըսէի ձեզի այս բաները:

2 Thessaloniceanoetara. 2:5
Ala etzarete orhoit ecen oraino çuequin nincela, gauça hauc erraiten nerauzquiçuela?

De Tessyloninger B 2:5
Kimmt s enk niemer, däß i enk dös schoon gsait haan, wie i non bei enk war?

2 Солунци 2:5
Не помните ли, че когато бях още при вас, аз ви казах това?

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:5
我 還 在 你 們 那 裡 的 時 候 , 曾 把 這 些 事 告 訴 你 們 , 你 們 不 記 得 麼 ?

我 还 在 你 们 那 里 的 时 候 , 曾 把 这 些 事 告 诉 你 们 , 你 们 不 记 得 麽 ?

我還在你們那裡的時候,一直告訴你們這些事,你們不記得嗎?

我还在你们那里的时候,一直告诉你们这些事,你们不记得吗?

我還在你們那裡的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?

我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?

Druga poslanica Solunjanima 2:5
Ne sjećate li se, to sam vam govorio dok sam još bio među vama?

Druhá Tesalonickým 2:5
Nepomníte-liž, že ještě byv u vás, o tom jsem vám pravil?

2 Tessalonikerne 2:5
Komme I ikke i Hu, at jeg sagde eder dette, da jeg endnu var hos eder?

2 Thessalonicenzen 2:5
Gedenkt gij niet, dat ik, nog bij u zijnde, u deze dingen gezegd heb?

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:5
Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς, ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

οὐ μνημονεύω ὅτι ἔτι εἰμί πρός ὑμεῖς οὗτος λέγω ὑμεῖς

οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς, ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν;

Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν

ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν

ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν

ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν

ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας, ταυτα ελεγον υμιν;

ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν

ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν

Ou mnēmoneuete hoti eti ōn pros hymas tauta elegon hymin?

Ou mnemoneuete hoti eti on pros hymas tauta elegon hymin?

Ou mnēmoneuete hoti eti ōn pros hymas tauta elegon hymin?

Ou mnemoneuete hoti eti on pros hymas tauta elegon hymin?

ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

ou mnēmoneuete oti eti ōn pros umas tauta elegon umin

ou mnEmoneuete oti eti On pros umas tauta elegon umin

2 Tesszalonika 2:5
Nem emlékeztek-é, hogy megmondtam néktek ezeket, a mikor még ti nálatok valék?

Al la tesalonikanoj 2 2:5
CXu vi ne memoras, ke mi diris tion al vi, dum mi estis kun vi?

Toinen kirje tessalonikalaisille 2:5
Ettekö te muista, että minä teidän tykönänne ollessani näitä jo teille sanoin?

2 Thessaloniciens 2:5
Ne vous souvenez-vous pas que, quand j'étais encore auprès de vous, je vous disais ces choses?

Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore chez vous?

Ne vous souvient-il pas que quand j'étais encore avec vous, je vous disais ces choses?

2 Thessalonicher 2:5
Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war?

Gedenket ihr nicht daran, daß ich euch solches sagte, da ich noch bei euch war?

Denket ihr nicht mehr daran, daß ich euch das gesagt habe, wie ich noch bei euch war?

2 Tessalonicesi 2:5
Non vi ricordate che quand’ero ancora presso di voi io vi dicevo queste cose?

Non vi ricordate voi che, essendo ancora fra voi, io vi diceva queste cose?

2 TES 2:5
Tiadakah kamu ingat bahwa pada masa aku sedang beserta dengan kamu sudah aku katakan segala perkara itu kepadamu?

2 Thessalonians 2:5
Ur tecfim ara belli xebbṛeɣ kkun id yakan ɣef ayagi asm'akken lliɣ yid-wen ?

데살로니가후서 2:5
내가 너희와 함께 있을 때에 이 일을 너희에게 말한 것을 기억하지 못하느냐 ?

II Thessalonicenses 2:5
non retinetis quod cum adhuc essem apud vos haec dicebam vobis

Tesaloniķiešiem 2 2:5
Vai jūs neatminaties, ka es jums to sacīju, būdams vēl pie jums?

Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 2:5
Ar neprisimenate, jog aš tai sakiau jums, tebebūdamas tarp jūsų?

2 Thessalonians 2:5
Kahore ranei koutou e mahara i ahau ano i a koutou, i korerotia e ahau enei mea ki a koutou?

2 Tessalonikerne 2:5
Minnes I ikke at jeg sa eder dette da jeg ennu var hos eder?

2 Tesalonicenses 2:5
¿No os acordáis de que cuando yo estaba todavía con vosotros os decía esto?

¿No se acuerdan de que cuando yo estaba todavía con ustedes les decía esto?

¿No os acordáis que cuando estaba todavía con vosotros, os decía esto?

¿No os acordáis que cuando estaba todavía con vosotros, os decía esto?

¿No os acordáis que cuando estaba con vosotros, os decía esto?

2 Tessalonicenses 2:5
Não vos lembrais de que eu costumava compartilhar convosco acerca desses acontecimentos?

Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?   

2 Tesaloniceni 2:5
Nu vă aduceţi aminte cum vă spuneam lucrurile acestea, cînd eram încă la voi?

2-е Фессалоникийцам 2:5
Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?

Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?

2 Thessalonians 2:5
Yatsurtiram, wi atumjai pujakun nuna Ashφ ujakmajrume. ┐Nuka kajinmakniurmek?

2 Thessalonikerbreve 2:5
Kommen I icke ihåg att jag sade eder detta, medan jag ännu var hos eder?

2 Wathesalonike 2:5
Je, hamkumbuki kwamba niliwaambieni haya yote wakati nilipokuwa pamoja nanyi?

2 Mga Taga-Tesalonica 2:5
Hindi baga ninyo naaalaala nang ako'y kasama ninyo pa, ay sinabi ko sa inyo ang mga bagay na ito?

2 เธสะโลนิกา 2:5
ท่านทั้งหลายจำไม่ได้หรือว่าเมื่อข้าพเจ้ายังอยู่กับท่าน ข้าพเจ้าได้บอกเรื่องนี้ให้ท่านทราบแล้ว

2 Selanikiler 2:5
Daha yanınızdayken bunları size söylediğimi hatırlamıyor musunuz?

2 Солунци 2:5
Хиба не памятаєте, що живучи ще в вас, я се вам казав?

2 Thessalonians 2:5
Tantu nikiwoi-pidi ompi', kakutudui' -ni wengi hawe'ea toe-e lau nto'u-ku retu-pidi dohe-ni.

2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 2:5
Anh em há không nhớ khi tôi còn ở với anh em, thì đã nói về những sự đó sao?

2 Thessalonians 2:4
Top of Page
Top of Page