2 Thessalonians 1:7 and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels. And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels, and to grant relief to you who are afflicted as well as to us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels and to give relief to you who are afflicted and to us as well when the Lord Jesus will be revealed from heaven with His mighty angels in flaming fire, And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, and to reward with rest you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with His powerful angels, and to give us who are afflicted relief when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels. And you who are tormented he shall save with us by the revelation of our Lord Yeshua The Messiah who is from Heaven, with the armies of his Angels, It is also right for God to give all of us relief from our suffering. He will do this when the Lord Jesus is revealed, [coming] from heaven with his mighty angels in a blazing fire. and to give you, who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with the angels of his power, And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power in flaming fire, And to you who are troubled, rest with us when the Lord Jesus shall be revealed from heaven, with the angels of his power: and to you that are troubled repose with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven, with the angels of his power, and to you that are afflicted rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven with the angels of his power And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, and to requite with rest you who are suffering affliction now--rest with us at the re-appearing of the Lord Jesus from Heaven, attended by His mighty angels. and to give relief to you who are afflicted with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire, and to you who are troubled -- rest with us in the revelation of the Lord Jesus from heaven, with messengers of his power, 2 Thesalonikasve 1:7 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:7 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:7 2 Thessaloniceanoetara. 1:7 De Tessyloninger B 1:7 2 Солунци 1:7 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:7 也 必 使 你 们 这 受 患 难 的 人 与 我 们 同 得 平 安 。 那 时 , 主 耶 稣 同 他 有 能 力 的 天 使 从 天 上 在 火 焰 中 显 现 , 也要使你們這些受患難的人與我們一同得到安息。 也要使你们这些受患难的人与我们一同得到安息。 也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現, 也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现, Druga poslanica Solunjanima 1:7 Druhá Tesalonickým 1:7 2 Tessalonikerne 1:7 2 Thessalonicenzen 1:7 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:7 καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν, ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ μετ’ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ' ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ' οὐρανοῦ μετ' ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ' ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ' οὐρανοῦ μετ' ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν, ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ μετ’ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν, ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ μετ’ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ καί ὑμεῖς ὁ θλίβω ἄνεσις μετά ἡμᾶς ἐν ὁ ἀποκάλυψις ὁ κύριος Ἰησοῦς ἀπό οὐρανός μετά ἄγγελος δύναμις αὐτός καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν, ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ μετ’ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ, καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ' ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ' οὐρανοῦ μετ' ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων, εν τη αποκαλυψει του Κυριου Ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου, και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου και υμιν τοις θλιβομενοις ανεσιν μεθ ημων εν τη αποκαλυψει του κυριου ιησου απ ουρανου μετ αγγελων δυναμεως αυτου kai hymin tois thlibomenois anesin meth’ hēmōn, en tē apokalypsei tou Kyriou Iēsou ap’ ouranou met’ angelōn dynameōs autou kai hymin tois thlibomenois anesin meth’ hemon, en te apokalypsei tou Kyriou Iesou ap’ ouranou met’ angelon dynameos autou kai hymin tois thlibomenois anesin meth' hēmōn en tē apokalypsei tou kyriou Iēsou ap' ouranou met' angelōn dynameōs autou kai hymin tois thlibomenois anesin meth' hemon en te apokalypsei tou kyriou Iesou ap' ouranou met' angelon dynameos autou kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth ēmōn en tē apokalupsei tou kuriou iēsou ap ouranou met angelōn dunameōs autou kai umin tois thlibomenois anesin meth EmOn en tE apokalupsei tou kuriou iEsou ap ouranou met angelOn dunameOs autou 2 Tesszalonika 1:7 Al la tesalonikanoj 2 1:7 Toinen kirje tessalonikalaisille 1:7 2 Thessaloniciens 1:7 et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance, Et [qu'il vous donne] du relâche à vous qui êtes affligés, de même qu'à nous, lorsque le Seigneur Jésus sera révélé du Ciel avec les Anges de sa puissance; 2 Thessalonicher 1:7 euch aber, die ihr Trübsal leidet, Ruhe mit uns, wenn nun der HERR Jesus wird offenbart werden vom Himmel samt den Engeln seiner Kraft und euch den Bedrängten dagegen werde Erquickung samt uns, wenn sich der Herr Jesus offenbart vom Himmel her mit den Engeln seines Stabs 2 Tessalonicesi 1:7 ed a voi, che siete afflitti, requie con noi, quando il Signor Gesù Cristo apparirà dal cielo, con gli angeli della sua potenza; 2 TES 1:7 2 Thessalonians 1:7 데살로니가후서 1:7 II Thessalonicenses 1:7 Tesaloniķiešiem 2 1:7 Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 1:7 2 Thessalonians 1:7 2 Tessalonikerne 1:7 2 Tesalonicenses 1:7 y daros alivio a vosotros que sois afligidos, y también a nosotros, cuando el Señor Jesús sea revelado desde el cielo con sus poderosos ángeles en llama de fuego, Pero que El les dé alivio a ustedes que son afligidos, y también a nosotros, cuando el Señor Jesús sea revelado desde el cielo con Sus poderosos ángeles en llama de fuego, y a vosotros, que sois atribulados, daros reposo con nosotros, cuando sea revelado del cielo el Señor Jesús con sus ángeles poderosos, Y á vosotros, que sois atribulados, dar reposo con nosotros, cuando se manifestará el Señor Jesús del cielo con los ángeles de su potencia, y a vosotros, que sois atribulados, daros reposo con nosotros, cuando se manifieste el Señor Jesús del cielo con los angeles de su potencia, 2 Tessalonicenses 1:7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo, 2 Tesaloniceni 1:7 2-е Фессалоникийцам 1:7 а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его, 2 Thessalonians 1:7 2 Thessalonikerbreve 1:7 2 Wathesalonike 1:7 2 Mga Taga-Tesalonica 1:7 2 เธสะโลนิกา 1:7 2 Солунци 1:7 2 Thessalonians 1:7 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:7 |