2 Thessalonians 1:6 God is just: He will pay back trouble to those who trouble you In his justice he will pay back those who persecute you. since indeed God considers it just to repay with affliction those who afflict you, For after all it is only just for God to repay with affliction those who afflict you, Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; since it is righteous for God to repay with affliction those who afflict you Certainly it is right for God to pay back those who afflict you with affliction, For it is right for God to repay with affliction those who afflict you, And truly it is just before God to reward suffering to your tormentors, Certainly, it is right for God to give suffering to those who cause you to suffer. seeing it is a just thing with God to recompense tribulation to those that trouble you Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; if so be that it is righteous thing with God to recompense affliction to them that afflict you, Seeing it is a just thing with God to repay tribulation to them that trouble you: if at least it is a righteous thing with God to render tribulation to those that trouble you, if so be that it is a righteous thing with God to recompense affliction to them that afflict you, Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; A plain token of God's righteous judgement, I say, since it is a righteous thing for Him to requite with affliction those who are now afflicting you; Since it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you, since it is a righteous thing with God to give back to those troubling you -- trouble, 2 Thesalonikasve 1:6 ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:6 2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:6 2 Thessaloniceanoetara. 1:6 De Tessyloninger B 1:6 2 Солунци 1:6 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:6 神 既 是 公 义 的 , 就 必 将 患 难 报 应 那 加 患 难 给 你 们 的 人 ; 神既然真是公義的,當主耶穌與他有大能的天使們一起從天上顯現的時候,他就要以患難回報那些加患難給你們的人, 神既然真是公义的,当主耶稣与他有大能的天使们一起从天上显现的时候,他就要以患难回报那些加患难给你们的人, 神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人, 神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人, Druga poslanica Solunjanima 1:6 Druhá Tesalonickým 1:6 2 Tessalonikerne 1:6 2 Thessalonicenzen 1:6 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:6 εἴπερ δίκαιον παρὰ Θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλίψιν εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλίψιν εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλίψιν, εἴπερ δίκαιον παρὰ Θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν εἴ-περ δίκαιος παρά θεός ἀνταποδίδωμι ὁ θλίβω ὑμεῖς θλῖψις εἴπερ δίκαιον παρὰ Θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν, εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν ειπερ δικαιον παρα Θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν, ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν ειπερ δικαιον παρα θεω ανταποδουναι τοις θλιβουσιν υμας θλιψιν eiper dikaion para Theō antapodounai tois thlibousin hymas thlipsin eiper dikaion para Theo antapodounai tois thlibousin hymas thlipsin eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin hymas thlipsin eiper dikaion para theo antapodounai tois thlibousin hymas thlipsin eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theō antapodounai tois thlibousin umas thlipsin eiper dikaion para theO antapodounai tois thlibousin umas thlipsin 2 Tesszalonika 1:6 Al la tesalonikanoj 2 1:6 Toinen kirje tessalonikalaisille 1:6 2 Thessaloniciens 1:6 Car il est de la justice de Dieu de rendre l'affliction à ceux qui vous affligent, Puisque c'est une chose juste devant Dieu, qu'il rende l'affliction à ceux qui vous affligent; 2 Thessalonicher 1:6 nach dem es recht ist bei Gott, zu vergelten Trübsal denen, die euch Trübsal antun, wenn es anders gerecht ist vor Gott, daß euren Drängern vergolten werde mit Drangsal, 2 Tessalonicesi 1:6 Poichè è cosa giusta dinnanzi a Dio, di rendere afflizione a coloro che vi affliggono; 2 TES 1:6 2 Thessalonians 1:6 데살로니가후서 1:6 II Thessalonicenses 1:6 Tesaloniķiešiem 2 1:6 Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 1:6 2 Thessalonians 1:6 2 Tessalonikerne 1:6 2 Tesalonicenses 1:6 Porque después de todo, es justo delante de Dios retribuir con aflicción a los que os afligen, Porque después de todo, es justo delante de Dios que El pague con aflicción a quienes los afligen a ustedes. Porque es justo para con Dios pagar con tribulación a los que os atribulan, Porque es justo para con Dios pagar con tribulación á los que os atribulan; Porque es justo acerca de Dios pagar con tribulación a los que os atribulan; 2 Tessalonicenses 1:6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam, 2 Tesaloniceni 1:6 2-е Фессалоникийцам 1:6 Ибо праведно пред Богом--оскорбляющим вас воздать скорбью, 2 Thessalonians 1:6 2 Thessalonikerbreve 1:6 2 Wathesalonike 1:6 2 Mga Taga-Tesalonica 1:6 2 เธสะโลนิกา 1:6 2 Selanikiler 1:6 2 Солунци 1:6 2 Thessalonians 1:6 2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:6 |