2 Peter 3:9 The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. Instead he is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance. The Lord isn't really being slow about his promise, as some people think. No, he is being patient for your sake. He does not want anyone to be destroyed, but wants everyone to repent. The Lord is not slow to fulfill his promise as some count slowness, but is patient toward you, not wishing that any should perish, but that all should reach repentance. The Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance. The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. The Lord does not delay His promise, as some understand delay, but is patient with you, not wanting any to perish but all to come to repentance. The Lord is not slow about his promise, as some people understand slowness, but is being patient with you. He does not want anyone to perish, but wants everyone to repent. The Lord is not slow concerning his promise, as some regard slowness, but is being patient toward you, because he does not wish for any to perish but for all to come to repentance. THE LORD JEHOVAH does not delay his promises as people consider delay, but he is patient for your sakes, and because he is not willing that any person would perish, but that every person would come to conversion. The Lord isn't slow to do what he promised, as some people think. Rather, he is patient for your sake. He doesn't want to destroy anyone but wants all people to have an opportunity to turn to him and change the way they think and act. The Lord is not late concerning his promise, as some count lateness, but is patient with us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long-suffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is longsuffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance. The Lord delayeth not his promise, as some imagine, but dealeth patiently for your sake, not willing that any should perish, but that all should return to penance. The Lord does not delay his promise, as some account of delay, but is longsuffering towards you, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. The Lord is not slack concerning his promise, as some count slackness; but is longsuffering to you-ward, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance. The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is long-suffering toward us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. The Lord is not slow in fulfilling His promise, in the sense in which some men speak of slowness. But He bears patiently with you, His desire being that no one should perish but that all should come to repentance. The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but is patient with us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance. the Lord is not slow in regard to the promise, as certain count slowness, but is long-suffering to us, not counselling any to be lost but all to pass on to reformation, 2 Pjetrit 3:9 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:9 2 ՊԵՏՐՈՍ 3:9 2 S. Pierrisec. 3:9 Dyr Peeters B 3:9 2 Петрово 3:9 彼 得 後 書 3:9 主 所 应 许 的 尚 未 成 就 , 有 人 以 为 他 是 耽 延 , 其 实 不 是 耽 延 , 乃 是 宽 容 你 们 , 不 愿 有 一 人 沉 沦 , 乃 愿 人 人 都 悔 改 。 主沒有像有些人認為的那樣,拖延所應許的;相反,他對你們恆久忍耐,不願任何人滅亡,而願所有人都來悔改。 主没有像有些人认为的那样,拖延所应许的;相反,他对你们恒久忍耐,不愿任何人灭亡,而愿所有人都来悔改。 主所應許的尚未成就,有人以為他是耽延,其實不是耽延,乃是寬容你們,不願有一人沉淪,乃願人人都悔改。 主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。 Druga Petrova poslanica 3:9 Druhá Petrův 3:9 2 Peter 3:9 2 Petrus 3:9 ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:9 οὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι. οὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδυτῆτα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι. οὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδυτῆτα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ὑμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι. Οὐ βραδύνει ὁ κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδυτῆτα ἡγοῦνται· ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ἡμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι, ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι. οὐ βραδύνει ὁ Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται, ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ἡμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι, ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι. οὐ βραδύνω κύριος ὁ ἐπαγγελία ὡς τὶς βραδύτης ἡγέομαι ἀλλά μακροθυμέω διά ὑμεῖς μή βούλομαι τὶς ἀπόλλυμι ἀλλά πᾶς εἰς μετάνοια χωρέω οὐ βραδύνει ὁ Κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται· ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ἡμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι. οὐ βραδύνει ὁ κύριος τῆς ἐπαγγελίας ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται ἀλλὰ μακροθυμεῖ εἰς ἡμᾶς, μὴ βουλόμενός τινας ἀπολέσθαι ἀλλὰ πάντας εἰς μετάνοιαν χωρῆσαι ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει δι υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι ου βραδυνει ο Κυριος της επαγγελιας, ως τινες βραδυτητα ηγουνται· αλλα μακροθυμει εις ημας, μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι. ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι ου βραδυνει κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις υμας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι ou bradynei Kyrios tēs epangelias, hōs tines bradytēta hēgountai, alla makrothymei eis hymas, mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai. ou bradynei Kyrios tes epangelias, hos tines bradyteta hegountai, alla makrothymei eis hymas, me boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian choresai. ou bradynei Kyrios tēs epangelias, hōs tines bradytēta hēgountai, alla makrothymei eis hymas, mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai. ou bradynei Kyrios tes epangelias, hos tines bradyteta hegountai, alla makrothymei eis hymas, me boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian choresai. ou bradunei kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei di umas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai ou bradunei kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei di umas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai ou bradunei o kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei eis ēmas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai ou bradunei o kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei eis Emas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai ou bradunei o kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei eis ēmas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai ou bradunei o kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei eis Emas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai ou bradunei o kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei eis ēmas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai ou bradunei o kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei eis Emas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai ou bradunei kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei eis umas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai ou bradunei kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei eis umas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai ou bradunei kurios tēs epangelias ōs tines bradutēta ēgountai alla makrothumei eis umas mē boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chōrēsai ou bradunei kurios tEs epangelias Os tines bradutEta Egountai alla makrothumei eis umas mE boulomenos tinas apolesthai alla pantas eis metanoian chOrEsai 2 Péter 3:9 De Petro 2 3:9 Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:9 2 Pierre 3:9 Le Seigneur ne tarde pas dans l'accomplissement de la promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu'aucun périsse, mais voulant que tous arrivent à la repentance. Le Seigneur ne retarde point [l'exécution de] sa promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y ait du retardement, mais il est patient envers nous, ne voulant point qu'aucun périsse, mais que tous se repentent. 2 Petrus 3:9 Der HERR verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten; sondern er hat Geduld mit uns und will nicht, daß jemand verloren werde, sondern daß sich jedermann zur Buße kehre. Der Herr ist nicht langsam mit der Verheißung, wie es einige für Langsamkeit halten, sondern er ist langmütig für uns, und will nicht daß etliche verloren gehen, sondern daß alle zur Buße gelangen. 2 Pietro 3:9 Il Signore non ritarda l’adempimento della sua promessa, come alcuni reputano tardanza; anzi è paziente inverso noi, non volendo che alcuni periscano, ma che tutti vengano a ravvedimento. 2 PET 3:9 2 Peter 3:9 베드로후서 3:9 II Petri 3:9 Pētera 2 vēstule 3:9 Antrasis Petro laiðkas 3:9 2 Peter 3:9 2 Peters 3:9 2 Pedro 3:9 El Señor no se tarda en cumplir su promesa, según algunos entienden la tardanza, sino que es paciente para con vosotros, no queriendo que nadie perezca, sino que todos vengan al arrepentimiento. El Señor no se tarda en cumplir Su promesa, según algunos entienden la tardanza, sino que es paciente para con ustedes, no queriendo que nadie perezca, sino que todos vengan al arrepentimiento. El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos vengan al arrepentimiento. El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos procedan al arrepentimiento. El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; pero es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno se pierda, sino que todos procedan al arrepentimiento. 2 Pedro 3:9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se. 2 Petru 3:9 2-e Петра 3:9 Не медлит Господь [исполнением] обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию. 2 Peter 3:9 2 Petrusbrevet 3:9 2 Petro 3:9 2 Pedro 3:9 2 เปโตร 3:9 2 Petrus 3:9 2 Петрово 3:9 2 Peter 3:9 2 Phi-e-rô 3:9 |