2 Peter 3:6 By these waters also the world of that time was deluged and destroyed. Then he used the water to destroy the ancient world with a mighty flood. and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished. through which the world at that time was destroyed, being flooded with water. Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished: Through these waters the world of that time perished when it was flooded. by which the world at that time was deluged with water and destroyed. Through these things the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water. By which the world which then was, lay in water and was destroyed. Water also flooded and destroyed that world. by which the world that then was, being overflowed with water, perished; By which the world that then was, being overflowed with water, perished: Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished: by which means the world that then was, being overflowed with water, perished: Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished. through which waters the then world, deluged with water, perished. by which means the world that then was, being overflowed with water, perished: By which the world that then was, being overflowed with water, perished: and that, by means of these, the then existing race of men was overwhelmed with water and perished. by which means the world that then was, being overflowed with water, perished. through which the then world, by water having been deluged, was destroyed; 2 Pjetrit 3:6 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:6 2 ՊԵՏՐՈՍ 3:6 2 S. Pierrisec. 3:6 Dyr Peeters B 3:6 2 Петрово 3:6 彼 得 後 書 3:6 故 此 , 当 时 的 世 界 被 水 淹 没 就 消 灭 了 。 藉著神的話語和水,當時的世界被水淹沒就毀滅了; 藉着神的话语和水,当时的世界被水淹没就毁灭了; 故此,當時的世界被水淹沒就消滅了。 故此,当时的世界被水淹没就消灭了。 Druga Petrova poslanica 3:6 Druhá Petrův 3:6 2 Peter 3:6 2 Petrus 3:6 ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:6 δι’ ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο· δι' ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο· δι' ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο· δι’ ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο· δι’ ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο· διά ὅς ὁ τότε κόσμος ὕδωρ κατακλύζω ἀπόλλυμι δι’ ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο· δι' ὧν ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο· δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο· δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο di’ hōn ho tote kosmos hydati kataklystheis apōleto; di’ hon ho tote kosmos hydati kataklystheis apoleto; di' hōn ho tote kosmos hydati kataklystheis apōleto; di' hon ho tote kosmos hydati kataklystheis apoleto; di ōn o tote kosmos udati kataklustheis apōleto di On o tote kosmos udati kataklustheis apOleto di ōn o tote kosmos udati kataklustheis apōleto di On o tote kosmos udati kataklustheis apOleto di ōn o tote kosmos udati kataklustheis apōleto di On o tote kosmos udati kataklustheis apOleto di ōn o tote kosmos udati kataklustheis apōleto di On o tote kosmos udati kataklustheis apOleto di ōn o tote kosmos udati kataklustheis apōleto di On o tote kosmos udati kataklustheis apOleto di ōn o tote kosmos udati kataklustheis apōleto di On o tote kosmos udati kataklustheis apOleto 2 Péter 3:6 De Petro 2 3:6 Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:6 2 Pierre 3:6 et que par ces choses le monde d'alors périt, submergé par l'eau, Et que par ces choses-là le monde d'alors périt, étant submergé des eaux du déluge. 2 Petrus 3:6 dennoch ward zu der Zeit die Welt durch die dieselben mit der Sintflut verderbt. zufolge dessen die damalige Welt durch Wasserflut zu Grunde gieng, 2 Pietro 3:6 Per le quali cose il mondo di allora, diluviato per l’acqua, perì. 2 PET 3:6 2 Peter 3:6 베드로후서 3:6 II Petri 3:6 Pētera 2 vēstule 3:6 Antrasis Petro laiðkas 3:6 2 Peter 3:6 2 Peters 3:6 2 Pedro 3:6 por lo cual el mundo de entonces fue destruido, siendo inundado con agua; por lo cual el mundo de entonces fue destruido, siendo inundado por el agua. por lo cual el mundo de entonces pereció anegado en agua. Por lo cual el mundo de entonces pereció anegado en agua: por lo cual el mundo de entonces pereció anegado por agua; 2 Pedro 3:6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água; 2 Petru 3:6 2-e Петра 3:6 потому тогдашний мир погиб, быв потоплен водою. 2 Peter 3:6 2 Petrusbrevet 3:6 2 Petro 3:6 2 Pedro 3:6 2 เปโตร 3:6 2 Petrus 3:6 2 Петрово 3:6 2 Peter 3:6 2 Phi-e-rô 3:6 |