2 Peter 3:2 I want you to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the command given by our Lord and Savior through your apostles. I want you to remember what the holy prophets said long ago and what our Lord and Savior commanded through your apostles. that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles, that you should remember the words spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior spoken by your apostles. That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour: so that you can remember the words previously spoken by the holy prophets and the command of our Lord and Savior given through your apostles. to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the commandment of our Lord and Savior spoken through your apostles. I want you to recall both the predictions foretold by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles. That you may remember the words that were spoken before by the holy Prophets and the commandments of our Lord and our Savior, which were through the Apostles, I want you to remember the words spoken in the past by the holy prophets and what the Lord and Savior commanded you through your apostles. that ye keep in memory the words which were spoken before by the holy prophets and of our commandment, that we are apostles of the Lord and Saviour, That you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Savior: That you may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Savior: that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandments of the Lord and Saviour through your apostles: That you may be mindful of those words which I told you before from the holy prophets, and of your apostles, of the precepts of the Lord and Saviour. to be mindful of the words spoken before by the holy prophets, and of the commandment of the Lord and Saviour by your apostles; that ye should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandment of the Lord and Saviour through your apostles: That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Savior: so that you may recall the words spoken long ago by the holy Prophets, and the commandments of our Lord and Saviour given you through your Apostles. that you should remember the words which were spoken before by the holy prophets, and the commandments of us, the apostles of the Lord and Savior: to be mindful of the sayings said before by the holy prophets, and of the command of us the apostles of the Lord and Saviour, 2 Pjetrit 3:2 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:2 2 ՊԵՏՐՈՍ 3:2 2 S. Pierrisec. 3:2 Dyr Peeters B 3:2 2 Петрово 3:2 彼 得 後 書 3:2 叫 你 们 记 念 圣 先 知 预 先 所 说 的 话 和 主 救 主 的 命 令 , 就 是 使 徒 所 传 给 你 们 的 。 要使你們想起聖先知們曾經說過的話,以及你們的使徒們所傳的主、救主的命令。 要使你们想起圣先知们曾经说过的话,以及你们的使徒们所传的主、救主的命令。 叫你們記念聖先知預先所說的話和主救主的命令,就是使徒所傳給你們的。 叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。 Druga Petrova poslanica 3:2 Druhá Petrův 3:2 2 Peter 3:2 2 Petrus 3:2 ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:2 μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος, μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος, μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος, μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν, καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος· μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ Κυρίου καὶ σωτῆρος, μνάομαι ὁ προερέω ῥῆμα ὑπό ὁ ἅγιος προφήτης καί ὁ ὁ ἀπόστολος ὑμεῖς ἐντολή ὁ κύριος καί σωτήρ μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν, καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ἡμῶν ἐντολῆς, τοῦ Κυρίου καὶ σωτῆρος· μνησθῆναι τῶν προειρημένων ῥημάτων ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν καὶ τῆς τῶν ἀποστόλων ἡμῶν ἐντολῆς τοῦ κυρίου καὶ σωτῆρος μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων ημων εντολης του κυριου και σωτηρος μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων, και της των αποστολων ημων εντολης, του Κυριου και σωτηρος· μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος μνησθηναι των προειρημενων ρηματων υπο των αγιων προφητων και της των αποστολων υμων εντολης του κυριου και σωτηρος mnēsthēnai tōn proeirēmenōn rhēmatōn hypo tōn hagiōn prophētōn kai tēs tōn apostolōn hymōn entolēs tou Kyriou kai Sōtēros, mnesthenai ton proeiremenon rhematon hypo ton hagion propheton kai tes ton apostolon hymon entoles tou Kyriou kai Soteros, mnēsthēnai tōn proeirēmenōn rhēmatōn hypo tōn hagiōn prophētōn kai tēs tōn apostolōn hymōn entolēs tou kyriou kai sōtēros, mnesthenai ton proeiremenon rhematon hypo ton hagion propheton kai tes ton apostolon hymon entoles tou kyriou kai soteros, mnēsthēnai tōn proeirēmenōn rēmatōn upo tōn agiōn prophētōn kai tēs tōn apostolōn umōn entolēs tou kuriou kai sōtēros mnEsthEnai tOn proeirEmenOn rEmatOn upo tOn agiOn prophEtOn kai tEs tOn apostolOn umOn entolEs tou kuriou kai sOtEros mnēsthēnai tōn proeirēmenōn rēmatōn upo tōn agiōn prophētōn kai tēs tōn apostolōn umōn entolēs tou kuriou kai sōtēros mnEsthEnai tOn proeirEmenOn rEmatOn upo tOn agiOn prophEtOn kai tEs tOn apostolOn umOn entolEs tou kuriou kai sOtEros mnēsthēnai tōn proeirēmenōn rēmatōn upo tōn agiōn prophētōn kai tēs tōn apostolōn ēmōn entolēs tou kuriou kai sōtēros mnEsthEnai tOn proeirEmenOn rEmatOn upo tOn agiOn prophEtOn kai tEs tOn apostolOn EmOn entolEs tou kuriou kai sOtEros mnēsthēnai tōn proeirēmenōn rēmatōn upo tōn agiōn prophētōn kai tēs tōn apostolōn ēmōn entolēs tou kuriou kai sōtēros mnEsthEnai tOn proeirEmenOn rEmatOn upo tOn agiOn prophEtOn kai tEs tOn apostolOn EmOn entolEs tou kuriou kai sOtEros mnēsthēnai tōn proeirēmenōn rēmatōn upo tōn agiōn prophētōn kai tēs tōn apostolōn umōn entolēs tou kuriou kai sōtēros mnEsthEnai tOn proeirEmenOn rEmatOn upo tOn agiOn prophEtOn kai tEs tOn apostolOn umOn entolEs tou kuriou kai sOtEros mnēsthēnai tōn proeirēmenōn rēmatōn upo tōn agiōn prophētōn kai tēs tōn apostolōn umōn entolēs tou kuriou kai sōtēros mnEsthEnai tOn proeirEmenOn rEmatOn upo tOn agiOn prophEtOn kai tEs tOn apostolOn umOn entolEs tou kuriou kai sOtEros 2 Péter 3:2 De Petro 2 3:2 Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:2 2 Pierre 3:2 afin que vous vous souveniez des choses annoncées d'avance par les saints prophètes, et du commandement du Seigneur et Sauveur, enseigné par vos apôtres, [Et] afin que vous vous souveniez des paroles qui ont été dites auparavant par les saints Prophètes, et du commandement [que vous avez reçu] de nous, qui sommes Apôtres du Seigneur et Sauveur. 2 Petrus 3:2 daß ihr gedenket an die Worte, die euch zuvor gesagt sind von den heiligen Propheten, und an unser Gebot, die wir sind Apostel des HERRN und Heilandes. daß ihr gedenket der voraus von den heiligen Propheten gesprochenen Worte, und des von euren Aposteln mitgeteilten Gebotes des Herrn und Heilandes, 2 Pietro 3:2 Acciocchè vi ricordiate delle parole dette innanzi da’ santi profeti, e del comandamento di noi apostoli, che è del Signore e Salvatore stesso. 2 PET 3:2 2 Peter 3:2 베드로후서 3:2 II Petri 3:2 Pētera 2 vēstule 3:2 Antrasis Petro laiðkas 3:2 2 Peter 3:2 2 Peters 3:2 2 Pedro 3:2 para que recordéis las palabras dichas de antemano por los santos profetas, y el mandamiento del Señor y Salvador declarado por vuestros apóstoles. para que recuerden las palabras dichas de antemano por los santos profetas, y el mandamiento del Señor y Salvador declarado por los apóstoles de ustedes. para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y del mandamiento de nosotros los apóstoles del Señor y Salvador; Para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y de nuestro mandamiento, que somos apóstoles del Señor y Salvador: para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y de nuestro mandamiento, que somos apóstoles del Señor y Salvador; 2 Pedro 3:2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos; 2 Petru 3:2 2-e Петра 3:2 чтобы вы помнили слова, прежде реченные святыми пророками, и заповедь Господа и Спасителя, преданную Апостолами вашими. 2 Peter 3:2 2 Petrusbrevet 3:2 2 Petro 3:2 2 Pedro 3:2 2 เปโตร 3:2 2 Petrus 3:2 2 Петрово 3:2 2 Peter 3:2 2 Phi-e-rô 3:2 |