2 Peter 3:11 Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live, Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness, Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness, Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, Since all these things are to be destroyed in this way, it is clear what sort of people you should be in holy conduct and godliness Since everything will be destroyed in this way, think of the kind of holy and godly people you ought to be Since all these things are to melt away in this manner, what sort of people must we be, conducting our lives in holiness and godliness, As therefore all these things are to be destroyed, it is right for you to be in your way of life as those who are holy and in the worship of God, All these things will be destroyed in this way. So think of the kind of holy and godly lives you must live Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conduct and godliness, Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conversation and godliness, Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness, Seeing then that all these things are to be dissolved, what manner of people ought you to be in holy conversation and godliness? All these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness, Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness, Seeing then that all these things will be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy deportment and godliness, Since all these things are thus pre-destined to dissolution, what sort of men ought you to be found to be in all holy living and godly conduct, Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness, All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts? 2 Pjetrit 3:11 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 3:11 2 ՊԵՏՐՈՍ 3:11 2 S. Pierrisec. 3:11 Dyr Peeters B 3:11 2 Петрово 3:11 彼 得 後 書 3:11 这 一 切 既 然 都 要 如 此 销 化 , 你 们 为 人 该 当 怎 样 圣 洁 , 怎 样 敬 虔 , 既然這一切都要如此被廢除,那麼,你們應該做什麼樣的人呢?應該行為聖潔、敬畏神, 既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神, 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔, 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔, Druga Petrova poslanica 3:11 Druhá Petrův 3:11 2 Peter 3:11 2 Petrus 3:11 ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:11 Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, Τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, Tούτων οὖν πάντων λυομένων, ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, Τούτων οὖν πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, οὗτος οὖν πᾶς λύω ποταπός δεῖ ὑπάρχω ὑμεῖς ἐν ἅγιος ἀναστροφή καί εὐσέβεια τούτων οὺν πάντων λυομένων, ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις, τούτων οὺν πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν ὑμᾶς ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις τουτων ουτως παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν [υμας] εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις τουτων ουν παντων λυομενων, ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις, τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις τουτων ουτως παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν [υμας] εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις Toutōn houtōs pantōn lyomenōn potapous dei hyparchein hymas en hagiais anastrophais kai eusebeiais, Touton houtos panton lyomenon potapous dei hyparchein hymas en hagiais anastrophais kai eusebeiais, Toutōn houtōs pantōn lyomenōn potapous dei hyparchein hymas en hagiais anastrophais kai eusebeiais, Touton houtos panton lyomenon potapous dei hyparchein hymas en hagiais anastrophais kai eusebeiais, toutōn oun pantōn luomenōn potapous dei uparchein umas en agiais anastrophais kai eusebeiais toutOn oun pantOn luomenOn potapous dei uparchein umas en agiais anastrophais kai eusebeiais toutōn oun pantōn luomenōn potapous dei uparchein umas en agiais anastrophais kai eusebeiais toutOn oun pantOn luomenOn potapous dei uparchein umas en agiais anastrophais kai eusebeiais toutōn oun pantōn luomenōn potapous dei uparchein umas en agiais anastrophais kai eusebeiais toutOn oun pantOn luomenOn potapous dei uparchein umas en agiais anastrophais kai eusebeiais toutōn oun pantōn luomenōn potapous dei uparchein umas en agiais anastrophais kai eusebeiais toutOn oun pantOn luomenOn potapous dei uparchein umas en agiais anastrophais kai eusebeiais toutōn outōs pantōn luomenōn potapous dei uparchein [umas] en agiais anastrophais kai eusebeiais toutOn outOs pantOn luomenOn potapous dei uparchein [umas] en agiais anastrophais kai eusebeiais toutōn outōs pantōn luomenōn potapous dei uparchein [umas] en agiais anastrophais kai eusebeiais toutOn outOs pantOn luomenOn potapous dei uparchein [umas] en agiais anastrophais kai eusebeiais 2 Péter 3:11 De Petro 2 3:11 Ensimmäinen Johanneksen kirje 3:11 2 Pierre 3:11 Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété, Puis donc que toutes ces choses se doivent dissoudre, quels vous faut-il être en saintes conversations, et en œuvres de piété? 2 Petrus 3:11 So nun das alles soll zergehen, wie sollt ihr denn geschickt sein mit heiligem Wandel und gottseligem Wesen, Wenn nun dies alles sich auflöst, wie müssen sich in heiligem Wandel und Frömmigkeit halten, 2 Pietro 3:11 Poi dunque che tutte queste cose hanno da dissolversi, quali convienvi essere in santa condotta, ed opere di pietà? 2 PET 3:11 2 Peter 3:11 베드로후서 3:11 II Petri 3:11 Pētera 2 vēstule 3:11 Antrasis Petro laiðkas 3:11 2 Peter 3:11 2 Peters 3:11 2 Pedro 3:11 Puesto que todas estas cosas han de ser destruidas de esta manera, ¡qué clase de personas no debéis ser vosotros en santa conducta y en piedad, Puesto que todas estas cosas han de ser destruidas de esta manera, ¡qué clase de personas no deben ser ustedes en santa conducta y en piedad, Puesto que todas estas cosas han de ser deshechas, ¿cómo no debéis vosotros de conduciros en santa y piadosa manera de vivir? Pues como todas estas cosas han de ser deshechas, ¿qué tales conviene que vosotros seáis en santas y pías conversaciones, Pues como sea así que todas estas cosas han de ser deshechas, ¿no conviene que vosotros seáis en santas y pías conversaciones, 2 Pedro 3:11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade, 2 Petru 3:11 2-e Петра 3:11 Если так всё это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам, 2 Peter 3:11 2 Petrusbrevet 3:11 2 Petro 3:11 2 Pedro 3:11 2 เปโตร 3:11 2 Petrus 3:11 2 Петрово 3:11 2 Peter 3:11 2 Phi-e-rô 3:11 |