2 Peter 2:9 if this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment. So you see, the Lord knows how to rescue godly people from their trials, even while keeping the wicked under punishment until the day of final judgment. then the Lord knows how to rescue the godly from trials, and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment, then the Lord knows how to rescue the godly from temptation, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment, The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished: then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment, then the Lord knows how to rescue godly people from their trials and to hold unrighteous people for punishment on the day of judgment, --if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment, THE LORD JEHOVAH knows to deliver from suffering those who reverence him, but he keeps the evil for the day of judgment while they are being tormented, Since the Lord did all this, he knows how to rescue godly people when they are tested. He also knows how to hold immoral people for punishment on the day of judgment. the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished; The Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished: The Lord knows how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished: the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment; The Lord knoweth how to deliver the godly from temptation, but to reserve the unjust unto the day of judgment to be tormented. the Lord knows how to deliver the godly out of trial, and to keep the unjust to the day of judgment to be punished; the Lord knoweth how to deliver the godly out of temptation, and to keep the unrighteous under punishment unto the day of judgment; The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust to the day of judgment to be punished: Since all this is so, the Lord knows how to rescue godly men from temptation, and on the other hand how to keep the unrighteous under punishment in readiness for the Day of Judgement, the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment; The Lord hath known to rescue pious ones out of temptation, and unrighteous ones to a day of judgment, being punished, to keep, 2 Pjetrit 2:9 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:9 2 ՊԵՏՐՈՍ 2:9 2 S. Pierrisec. 2:9 Dyr Peeters B 2:9 2 Петрово 2:9 彼 得 後 書 2:9 主 知 道 搭 救 敬 虔 的 人 脱 离 试 探 , 把 不 义 的 人 留 在 刑 罚 之 下 , 等 候 审 判 的 日 子 。 那麼,主就知道怎樣拯救敬神的人脫離試煉,卻把不義的人留在懲罰之下,直到審判的日子, 那么,主就知道怎样拯救敬神的人脱离试炼,却把不义的人留在惩罚之下,直到审判的日子, 主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人留在刑罰之下,等候審判的日子。 主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。 Druga Petrova poslanica 2:9 Druhá Petrův 2:9 2 Peter 2:9 2 Petrus 2:9 ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:9 οἶδεν Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν, οἶδεν Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν, οἶδεν Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν, ο ἴδεν κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν· οἶδε Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν, εἴδω κύριος εὐσεβής ἐκ πειρασμός ῥύομαι ἄδικος δέ εἰς ἡμέρα κρίσις κολάζω τηρέω οἶδε Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμῶν ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν· οἶδεν κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμου ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμου ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμου ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν οιδε Κυριος ευσεβεις εκ πειρασμων ρυεσθαι, αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν· οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμου ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν οιδεν κυριος ευσεβεις εκ πειρασμου ρυεσθαι αδικους δε εις ημεραν κρισεως κολαζομενους τηρειν oiden Kyrios eusebeis ek peirasmou rhyesthai, adikous de eis hēmeran kriseōs kolazomenous tērein, oiden Kyrios eusebeis ek peirasmou rhyesthai, adikous de eis hemeran kriseos kolazomenous terein, oiden Kyrios eusebeis ek peirasmou rhyesthai, adikous de eis hēmeran kriseōs kolazomenous tērein, oiden Kyrios eusebeis ek peirasmou rhyesthai, adikous de eis hemeran kriseos kolazomenous terein, oiden kurios eusebeis ek peirasmou ruesthai adikous de eis ēmeran kriseōs kolazomenous tērein oiden kurios eusebeis ek peirasmou ruesthai adikous de eis Emeran kriseOs kolazomenous tErein oiden kurios eusebeis ek peirasmou ruesthai adikous de eis ēmeran kriseōs kolazomenous tērein oiden kurios eusebeis ek peirasmou ruesthai adikous de eis Emeran kriseOs kolazomenous tErein oiden kurios eusebeis ek peirasmou ruesthai adikous de eis ēmeran kriseōs kolazomenous tērein oiden kurios eusebeis ek peirasmou ruesthai adikous de eis Emeran kriseOs kolazomenous tErein oiden kurios eusebeis ek peirasmōn ruesthai adikous de eis ēmeran kriseōs kolazomenous tērein oiden kurios eusebeis ek peirasmOn ruesthai adikous de eis Emeran kriseOs kolazomenous tErein oiden kurios eusebeis ek peirasmou ruesthai adikous de eis ēmeran kriseōs kolazomenous tērein oiden kurios eusebeis ek peirasmou ruesthai adikous de eis Emeran kriseOs kolazomenous tErein oiden kurios eusebeis ek peirasmou ruesthai adikous de eis ēmeran kriseōs kolazomenous tērein oiden kurios eusebeis ek peirasmou ruesthai adikous de eis Emeran kriseOs kolazomenous tErein 2 Péter 2:9 De Petro 2 2:9 Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:9 2 Pierre 2:9 le Seigneur sait délivrer de l'épreuve les hommes pieux, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement, Le Seigneur sait [ainsi] délivrer de la tentation ceux qui l'honorent, et réserver les injustes pour être punis au jour du jugement; 2 Petrus 2:9 Der HERR weiß die Gottseligen aus der Versuchung zu erlösen, die Ungerechten aber zu behalten zum Tage des Gerichts, sie zu peinigen, Der Herr weiß Fromme aus Versuchung zu erretten, Ungerechte aber auf den Tag des Gerichtes zur Strafe zu bewahren, 2 Pietro 2:9 il Signore sa trarre di tentazione i pii, e riserbar gli empi ad esser puniti nel giorno del giudicio; 2 PET 2:9 2 Peter 2:9 베드로후서 2:9 II Petri 2:9 Pētera 2 vēstule 2:9 Antrasis Petro laiðkas 2:9 2 Peter 2:9 2 Peters 2:9 2 Pedro 2:9 el Señor, entonces, sabe rescatar de tentación a los piadosos, y reservar a los injustos bajo castigo para el día del juicio, El Señor, pues, sabe rescatar de tentación (de prueba) a los piadosos, y reservar a los injustos bajo castigo para el día del juicio, Sabe el Señor librar de tentación a los piadosos, y reservar a los injustos para ser castigados en el día del juicio; Sabe el Señor librar de tentación á los píos, y reservar á los injustos para ser atormentados en el día del juicio; sabe el Señor librar de tentación a los píos, y reservar a los injustos para ser atormentados en el día del juicio; 2 Pedro 2:9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados; 2 Petru 2:9 2-e Петра 2:9 то, конечно, знает Господь, как избавлять благочестивых от искушения, а беззаконников соблюдать ко дню суда, для наказания, 2 Peter 2:9 2 Petrusbrevet 2:9 2 Petro 2:9 2 Pedro 2:9 2 เปโตร 2:9 2 Petrus 2:9 2 Петрово 2:9 2 Peter 2:9 2 Phi-e-rô 2:9 |