2 Peter 2:4 For if God did not spare angels when they sinned, but sent them to hell, putting them in chains of darkness to be held for judgment; For God did not spare even the angels who sinned. He threw them into hell, in gloomy pits of darkness, where they are being held until the day of judgment. For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of gloomy darkness to be kept until the judgment; For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of darkness, reserved for judgment; For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment; For if God didn't spare the angels who sinned but threw them down into Tartarus and delivered them to be kept in chains of darkness until judgment; For if God did not spare angels when they sinned, but threw them into the lowest hell and imprisoned them in chains of deepest darkness, holding them for judgment; For if God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell and locked them up in chains in utter darkness, to be kept until the judgment, And if God did not spare the Angels who sinned, but cast them down in chains of darkness into the lowest depths and handed them over to be kept for the judgment of torment, God didn't spare angels who sinned. He threw them into hell, where he has secured them with chains of darkness and is holding them for judgment. For if God did not forgive the angels that sinned, but cast them down into the deepest abyss {Gr. Tartarus} and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment; For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment; For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved to judgment; For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment; For if God spared not the angels that sinned, but delivered them, drawn down by infernal ropes to the lower hell, unto torments, to be reserved unto judgment: For if God spared not the angels who had sinned, but having cast them down to the deepest pit of gloom has delivered them to chains of darkness to be kept for judgment; For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment; For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved to judgment; For God did not spare angels when they had sinned, but hurling them down to Tartarus consigned them to caves of darkness, keeping them in readiness for judgement. For if God didn't spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus, and committed them to pits of darkness, to be reserved for judgment; For if God messengers who sinned did not spare, but with chains of thick gloom, having cast them down to Tartarus, did deliver them to judgment, having been reserved, 2 Pjetrit 2:4 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:4 2 ՊԵՏՐՈՍ 2:4 2 S. Pierrisec. 2:4 Dyr Peeters B 2:4 2 Петрово 2:4 彼 得 後 書 2:4 就 是 天 使 犯 了 罪 , 神 也 没 有 宽 容 , 曾 把 他 们 丢 在 地 狱 , 交 在 黑 暗 坑 中 , 等 候 审 判 。 要知道:既然神沒有顧惜那些犯罪的天使,把他們扔進地獄,囚禁在幽暗的坑裡,拘留到審判的時候; 要知道:既然神没有顾惜那些犯罪的天使,把他们扔进地狱,囚禁在幽暗的坑里,拘留到审判的时候; 就是天使犯了罪,神也沒有寬容,曾把他們丟在地獄,交在黑暗坑中,等候審判。 就是天使犯了罪,神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。 Druga Petrova poslanica 2:4 Druhá Petrův 2:4 2 Peter 2:4 2 Petrus 2:4 ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:4 εἰ γὰρ ὁ Θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειροῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους, εἰ γὰρ ὁ θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειροῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους, εἰ γὰρ ὁ θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειροῖς / σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους, Εἰ γὰρ ὁ θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους· εἰ γὰρ ὁ Θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους, εἰ γάρ ὁ θεός ἄγγελος ἁμαρτάνω οὐ φείδομαι ἀλλά σειρά ζόφος ταρταρόω παραδίδωμι εἰς κρίσις τηρέω εἰ γὰρ ὁ Θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τετηρημένους· Εἰ γὰρ ὁ θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο ἀλλὰ σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τετηρημένους· ει γαρ ο θεος αγγελων αμαρτησαντων ουκ εφεισατο αλλα σειροις ζοφου ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν τηρουμενους ει γαρ ο θεος αγγελων αμαρτησαντων ουκ εφεισατο αλλα σιροις ζοφου ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν τηρουμενους ει γαρ ο θεος αγγελων αμαρτησαντων ουκ εφεισατο αλλα σειραις ζοφου ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν τετηρημενους ει γαρ ο Θεος αγγελων αμαρτησαντων ουκ εφεισατο, αλλα σειραις ζοφου ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν τετηρημενους· ει γαρ ο θεος αγγελων αμαρτησαντων ουκ εφεισατο αλλα σειραις ζοφου ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν τηρουμενους ει γαρ ο θεος αγγελων αμαρτησαντων ουκ εφεισατο αλλα {VAR1: σειροις } {VAR2: σειραις } ζοφου ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν τηρουμενους ei gar ho Theos angelōn hamartēsantōn ouk epheisato, alla seirois zophou tartarōsas paredōken eis krisin tēroumenous, ei gar ho Theos angelon hamartesanton ouk epheisato, alla seirois zophou tartarosas paredoken eis krisin teroumenous, ei gar ho theos angelōn hamartēsantōn ouk epheisato, alla seirois zophou tartarōsas paredōken eis krisin tēroumenous, ei gar ho theos angelon hamartesanton ouk epheisato, alla seirois zophou tartarosas paredoken eis krisin teroumenous, ei gar o theos angelōn amartēsantōn ouk epheisato alla sirois zophou tartarōsas paredōken eis krisin tēroumenous ei gar o theos angelOn amartEsantOn ouk epheisato alla sirois zophou tartarOsas paredOken eis krisin tEroumenous ei gar o theos angelōn amartēsantōn ouk epheisato alla seirais zophou tartarōsas paredōken eis krisin tēroumenous ei gar o theos angelOn amartEsantOn ouk epheisato alla seirais zophou tartarOsas paredOken eis krisin tEroumenous ei gar o theos angelōn amartēsantōn ouk epheisato alla seirais zophou tartarōsas paredōken eis krisin tetērēmenous ei gar o theos angelOn amartEsantOn ouk epheisato alla seirais zophou tartarOsas paredOken eis krisin tetErEmenous ei gar o theos angelōn amartēsantōn ouk epheisato alla seirais zophou tartarōsas paredōken eis krisin tetērēmenous ei gar o theos angelOn amartEsantOn ouk epheisato alla seirais zophou tartarOsas paredOken eis krisin tetErEmenous ei gar o theos angelōn amartēsantōn ouk epheisato alla seirois zophou tartarōsas paredōken eis krisin tēroumenous ei gar o theos angelOn amartEsantOn ouk epheisato alla seirois zophou tartarOsas paredOken eis krisin tEroumenous ei gar o theos angelōn amartēsantōn ouk epheisato alla {WH: seirois } {UBS4: seirais } zophou tartarōsas paredōken eis krisin tēroumenous ei gar o theos angelOn amartEsantOn ouk epheisato alla {WH: seirois} {UBS4: seirais} zophou tartarOsas paredOken eis krisin tEroumenous 2 Péter 2:4 De Petro 2 2:4 Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:4 2 Pierre 2:4 Car, si Dieu n'a pas épargné les anges qui ont péché, mais s'il les a précipités dans les abîmes de ténèbres et les réserve pour le jugement; Car si Dieu n'a pas épargné les Anges qui ont péché, mais les ayant précipités dans l'abîme chargés des chaînes d'obscurité, les a livrés pour être réservés au jugement; 2 Petrus 2:4 Denn Gott hat die Engel, die gesündigt haben, nicht verschont, sondern hat sie mit Ketten der Finsternis zur Hölle verstoßen und übergeben, daß sie zum Gericht behalten werden; Hat doch Gott der Engel nicht geschont, die gesündigt hatten, sondern sie in die Hölle gestoßen, in die Gruben der Finsternis, zur Verwahrung auf das Gericht; 2 Pietro 2:4 Perciocchè, se Iddio non ha risparmiati gli angeli che hanno peccato; anzi, avendoli abissati, li ha messi in catene di caligine, per esser guardati al giudicio; 2 PET 2:4 2 Peter 2:4 베드로후서 2:4 II Petri 2:4 Pētera 2 vēstule 2:4 Antrasis Petro laiðkas 2:4 2 Peter 2:4 2 Peters 2:4 2 Pedro 2:4 Porque si Dios no perdonó a los ángeles cuando pecaron, sino que los arrojó al infierno y los entregó a fosos de tinieblas, reservados para juicio; Porque Dios no perdonó a los ángeles cuando pecaron, sino que los arrojó al infierno y los entregó a fosos de tinieblas, reservados para juicio. Porque si Dios no perdonó a los ángeles que pecaron, sino que los arrojó al infierno y los entregó a prisiones de oscuridad, a ser reservados para el juicio; Porque si Dios no perdonó á los ángeles que habían pecado, sino que habiéndolos despeñado en el infierno con cadenas de oscuridad, los entregó para ser reservados al juicio; Porque si Dios no perdonó a los ángeles que habían pecado, sino que habiéndolos despeñado en el infierno con cadenas de oscuridad, los entregó para ser reservados al juicio; 2 Pedro 2:4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo; 2 Petru 2:4 2-e Петра 2:4 Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания; 2 Peter 2:4 2 Petrusbrevet 2:4 2 Petro 2:4 2 Pedro 2:4 2 เปโตร 2:4 2 Petrus 2:4 2 Петрово 2:4 2 Peter 2:4 2 Phi-e-rô 2:4 |