2 Peter 2:3 In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping. In their greed they will make up clever lies to get hold of your money. But God condemned them long ago, and their destruction will not be delayed. And in their greed they will exploit you with false words. Their condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep. and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep. And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not. They will exploit you in their greed with deceptive words. Their condemnation, pronounced long ago, is not idle, and their destruction does not sleep. In their greed they will exploit you with deceptive words. The ancient verdict against them is still in force, and their destruction is not delayed. And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their destruction is not asleep. And by greed and fictitious accounts they will make profit among you, these whose judgment from the first has not been idle and their destruction does not sleep. In their greed they will use good-sounding arguments to exploit you. The verdict against them from long ago is still in force, and their destruction is not asleep. and in covetousness they shall make merchandise of you with feigned words, upon whom the condemnation from a long time ago does not delay, and their perdition does not sleep. And through covetousness shall they with false words exploit you: whose judgment of old now lingers not, and their destruction slumbers not. And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingers not, and their damnation slumbers not. And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not. And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you. Whose judgment now of a long time lingereth not, and their perdition slumbereth not. And through covetousness, with well-turned words, will they make merchandise of you: for whom judgment of old is not idle, and their destruction slumbers not. And in covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose sentence now from of old lingereth not, and their destruction slumbereth not. And through covetousness they will with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not. Thirsting for riches, they will trade on you with their canting talk. From of old their judgement has been working itself out, and their destruction has not been slumbering. In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn't linger, and their destruction will not slumber. and in covetousness, with moulded words, of you they shall make merchandise, whose judgment of old is not idle, and their destruction doth not slumber. 2 Pjetrit 2:3 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:3 2 ՊԵՏՐՈՍ 2:3 2 S. Pierrisec. 2:3 Dyr Peeters B 2:3 2 Петрово 2:3 彼 得 後 書 2:3 他 们 因 有 贪 心 , 要 用 捏 造 的 言 语 在 你 们 身 上 取 利 。 他 们 的 刑 罚 , 自 古 以 来 并 不 迟 延 ; 他 们 的 灭 亡 也 必 速 速 来 到 ( 原 文 是 不 打 盹 ) 。 他們因著貪心,會用捏造的話利用你們。對他們的懲罰,從太古的時候就沒有失效,他們的滅亡也不耽延。 他们因着贪心,会用捏造的话利用你们。对他们的惩罚,从太古的时候就没有失效,他们的灭亡也不耽延。 他們因有貪心,要用捏造的言語在你們身上取利。他們的刑罰,自古以來並不遲延,他們的滅亡也必速速來到。 他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延,他们的灭亡也必速速来到。 Druga Petrova poslanica 2:3 Druhá Petrův 2:3 2 Peter 2:3 2 Petrus 2:3 ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:3 καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται· οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει. καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται· οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει. καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται· οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει. Καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται· οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάξει. καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται, οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάξει. καί ἐν πλεονεξία πλαστός λόγος ὑμεῖς ἐμπορεύομαι ὅς ὁ κρίμα ἔκπαλαι οὐ ἀργέω καί ὁ ἀπώλεια αὐτός οὐ νυστάζω καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται· οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει. καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται· οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει, και η απωλεια αυτων ου νυσταζει. και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταξει και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει kai en pleonexia plastois logois hymas emporeusontai; hois to krima ekpalai ouk argei, kai hē apōleia autōn ou nystazei. kai en pleonexia plastois logois hymas emporeusontai; hois to krima ekpalai ouk argei, kai he apoleia auton ou nystazei. kai en pleonexia plastois logois hymas emporeusontai; hois to krima ekpalai ouk argei, kai hē apōleia autōn ou nystazei. kai en pleonexia plastois logois hymas emporeusontai; hois to krima ekpalai ouk argei, kai he apoleia auton ou nystazei. kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai ē apōleia autōn ou nustazei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai E apOleia autOn ou nustazei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai ē apōleia autōn ou nustaxei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai E apOleia autOn ou nustaxei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai ē apōleia autōn ou nustazei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai E apOleia autOn ou nustazei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai ē apōleia autōn ou nustazei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai E apOleia autOn ou nustazei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai ē apōleia autōn ou nustazei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai E apOleia autOn ou nustazei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai ē apōleia autōn ou nustazei kai en pleonexia plastois logois umas emporeusontai ois to krima ekpalai ouk argei kai E apOleia autOn ou nustazei 2 Péter 2:3 De Petro 2 2:3 Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:3 2 Pierre 2:3 Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point. Car ils feront par avarice trafic de vous avec des paroles déguisées; mais desquels la condamnation de longtemps ne tarde point, et la punition desquels ne s'endort point. 2 Petrus 2:3 Und durch Geiz mit erdichteten Worten werden sie an euch Gewinn suchen; welchen das Urteil von lange her nicht säumig ist, und ihre Verdammnis schläft nicht. und sie werden an euch aus Habsucht mit trügerischen Worten Geschäfte machen; ihr Gericht aber ruht von alters her nicht, und ihr Verderben schlummert nicht. 2 Pietro 2:3 E per avarizia faranno mercatanzia di voi con parole finte; sopra i quali già da lungo tempo il giudicio non tarda, e la perdizione loro non dorme. 2 PET 2:3 2 Peter 2:3 베드로후서 2:3 II Petri 2:3 Pētera 2 vēstule 2:3 Antrasis Petro laiðkas 2:3 2 Peter 2:3 2 Peters 2:3 2 Pedro 2:3 y en su avaricia os explotarán con palabras falsas. El juicio de ellos, desde hace mucho tiempo no está ocioso, ni su perdición dormida. En su avaricia los explotarán con palabras falsas. El juicio de ellos, desde hace mucho tiempo no está ocioso, ni su perdición dormida. y por avaricia harán mercadería de vosotros con palabras fingidas, sobre los cuales la condenación ya de largo tiempo no se tarda, y su perdición no se duerme. Y por avaricia harán mercadería de vosotros con palabras fingidas, sobre los cuales la condenación ya de largo tiempo no se tarda, y su perdición no se duerme. y por avaricia harán mercadería de vosotros con palabras fingidas, sobre los cuales la condenación ya de largo tiempo no se tarda, y su perdición no se duerme. 2 Pedro 2:3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita. 2 Petru 2:3 2-e Петра 2:3 И из любостяжания будут уловлять вас льстивыми словами; суд им давно готов, и погибель их не дремлет. 2 Peter 2:3 2 Petrusbrevet 2:3 2 Petro 2:3 2 Pedro 2:3 2 เปโตร 2:3 2 Petrus 2:3 2 Петрово 2:3 2 Peter 2:3 2 Phi-e-rô 2:3 |