2 John 1:9
2 John 1:9
Anyone who runs ahead and does not continue in the teaching of Christ does not have God; whoever continues in the teaching has both the Father and the Son.

Anyone who wanders away from this teaching has no relationship with God. But anyone who remains in the teaching of Christ has a relationship with both the Father and the Son.

Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.

Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.

Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.

Anyone who does not remain in Christ's teaching but goes beyond it, does not have God. The one who remains in that teaching, this one has both the Father and the Son.

Everyone who does not remain true to the teaching of the Messiah, but goes beyond it, does not have God. The person who remains true to the teaching of the Messiah has both the Father and the Son.

Everyone who goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God. The one who remains in this teaching has both the Father and the Son.

No one who is a violator and does not continue in the teaching of The Messiah has God in him. He who continues in his teaching, this one has The Father and The Son.

Everyone who doesn't continue to teach what Christ taught doesn't have God. The person who continues to teach what Christ taught has both the Father and the Son.

Whosoever rebels and does not abide in the doctrine of the Christ, does not have God. He that abides in the doctrine of the Christ, the same has the Father and the Son.

Whoever goes beyond, and abides not in the doctrine of Christ, has not God. He that abides in the doctrine of Christ, he has both the Father and the Son.

Whoever transgresses, and stays not in the doctrine of Christ, has not God. He that stays in the doctrine of Christ, he has both the Father and the Son.

Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.

Whosoever revolteth, and continueth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that continueth in the doctrine, the same hath both the Father and the Son.

Whosoever goes forward and abides not in the doctrine of the Christ has not God. He that abides in the doctrine, he has both the Father and the Son.

Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.

Whoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.

No one has God, who instead of remaining true to the teaching of Christ, presses on in advance: but he who remains true to that teaching has both the Father and the Son.

Whoever transgresses and doesn't remain in the teaching of Christ, doesn't have God. He who remains in the teaching, the same has both the Father and the Son.

every one who is transgressing, and is not remaining in the teaching of the Christ, hath not God; he who is remaining in the teaching of the Christ, this one hath both the Father and the Son;

2 Gjonit 1:9
Kushdo që shkon tej dhe nuk qëndron në doktrinën e Krishtit, nuk ka Perëndi; kush qëndron në doktrinën e Krishtit, ka Atin dhe Birin.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:9
كل من تعدى ولم يثبت في تعليم المسيح فليس له الله. ومن يثبت في تعليم المسيح فهذا له الآب والابن جميعا.

2 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:9
Ո՛վ որ զանցառու կ՚ըլլայ եւ չի մնար Քրիստոսի ուսուցումին մէջ, չունի Աստուած: Իսկ ա՛ն որ կը կենայ Քրիստոսի ուսուցումին մէջ, ունի թէ՛ Հայրը, թէ՛ ալ Որդին:

2 S. Ioannec. 1:9
Norc-ere iragaiten baitu, eta ezpaita egoiten Christen doctrinán, Iaincoa eztu: Christen doctrinán egoiten denac Aita eta Semea baditu.

Dyr Johanns B 1:9
Ayn Ieder, wo nit bei dyr Kristnleer bleibt, sundern dran öbbs mächlt, haat s aau nit mit n Herrgot. Wer aber bei n Traun bleibt, dyrkennt önn Vatern und önn Sun.

2 Йоаново 1:9
Никой, който върви напред, и не пребъдва в Христовото учение, няма Бога; тоя, който пребъдва в учението, той има и Отца и Сина.

約 翰 二 書 1:9
凡 越 過 基 督 的 教 訓 、 不 常 守 著 的 , 就 沒 有 神 ; 常 守 這 教 訓 的 , 就 有 父 又 有 子 。

凡 越 过 基 督 的 教 训 、 不 常 守 着 的 , 就 没 有 神 ; 常 守 这 教 训 的 , 就 有 父 又 有 子 。

凡是越過基督的教導,不住在這教導中的,就沒有神;那住在這教導中的,他才有了父,也有了子。

凡是越过基督的教导,不住在这教导中的,就没有神;那住在这教导中的,他才有了父,也有了子。

凡越過基督的教訓不常守著的,就沒有神;常守這教訓的,就有父又有子。

凡越过基督的教训不常守着的,就没有神;常守这教训的,就有父又有子。

Druga Ivanova poslanica 1:9
Tko god pretjera i ne ostane u nauku Kristovu, nema Boga. Tko ostaje u nauku, ima i Oca i Sina.

Druhá Janův 1:9
Každý, kdož přestupuje a nezůstává v učení Kristovu, nemá Boha; kdož zůstává v učení Kristovu, tenť i Otce i Syna má.

2 Johannes 1:9
Hver den, som viger ud og ikke bliver i Kristi Lære, har ikke Gud. Den, som bliver i Læren, han har baade Faderen og Sønnen.

2 Johannes 1:9
Een iegelijk, die overtreedt, en niet blijft in de leer van Christus, die heeft God niet; die in de leer van Christus blijft, deze heeft beiden den Vader en den Zoon.

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:9
πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει.

πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ χριστοῦ θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.

πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ χριστοῦ θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.

Πᾶς ὁ παραβαίνων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ χριστοῦ, θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ χριστοῦ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.

πᾶς ὁ παραβαίνων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.

πᾶς ὁ προάγω καί μή μένω ἐν ὁ διδαχή ὁ Χριστός θεός οὐ ἔχω ὁ μένω ἐν ὁ διδαχή οὗτος καί ὁ πατήρ καί ὁ υἱός ἔχω

πᾶς ὁ παραβαίνων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ, Θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.

πᾶς ὁ παραβαίνων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει

πας ο προαγων και μη μενων εν τη διδαχη του χριστου θεον ουκ εχει ο μενων εν τη διδαχη ουτος και τον πατερα και τον υιον εχει

πας ο προαγων και μη μενων εν τη διδαχη του χριστου θεον ουκ εχει ο μενων εν τη διδαχη ουτος και τον πατερα και τον υιον εχει

πας ο παραβαινων και μη μενων εν τη διδαχη του χριστου θεον ουκ εχει ο μενων εν τη διδαχη του χριστου ουτος και τον πατερα και τον υιον εχει

πας ο παραβαινω και μη μενων εν τη διδαχη του Χριστου, Θεον ουκ εχει· ο μενων εν τη διδαχη του Χριστου, ουτος και τον πατερα και τον υιον εχει.

πας ο παραβαινων και μη μενων εν τη διδαχη του χριστου θεον ουκ εχει ο μενων εν τη διδαχη του χριστου ουτος και τον πατερα και τον υιον εχει

πας ο προαγων και μη μενων εν τη διδαχη του χριστου θεον ουκ εχει ο μενων εν τη διδαχη ουτος και τον πατερα και τον υιον εχει

pas ho proagōn kai mē menōn en tē didachē tou Christou Theon ouk echei; ho menōn en tē didachē, houtos kai ton Patera kai ton Huion echei.

pas ho proagon kai me menon en te didache tou Christou Theon ouk echei; ho menon en te didache, houtos kai ton Patera kai ton Huion echei.

pas ho proagōn kai mē menōn en tē didachē tou christou theon ouk echei; ho menōn en tē didachē, houtos kai ton patera kai ton huion echei.

pas ho proagon kai me menon en te didache tou christou theon ouk echei; ho menon en te didache, houtos kai ton patera kai ton huion echei.

pas o proagōn kai mē menōn en tē didachē tou christou theon ouk echei o menōn en tē didachē outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o proagOn kai mE menOn en tE didachE tou christou theon ouk echei o menOn en tE didachE outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o parabainōn kai mē menōn en tē didachē tou christou theon ouk echei o menōn en tē didachē tou christou outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o parabainOn kai mE menOn en tE didachE tou christou theon ouk echei o menOn en tE didachE tou christou outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o parabainōn kai mē menōn en tē didachē tou christou theon ouk echei o menōn en tē didachē tou christou outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o parabainOn kai mE menOn en tE didachE tou christou theon ouk echei o menOn en tE didachE tou christou outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o parabainōn kai mē menōn en tē didachē tou christou theon ouk echei o menōn en tē didachē tou christou outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o parabainOn kai mE menOn en tE didachE tou christou theon ouk echei o menOn en tE didachE tou christou outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o proagōn kai mē menōn en tē didachē tou christou theon ouk echei o menōn en tē didachē outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o proagOn kai mE menOn en tE didachE tou christou theon ouk echei o menOn en tE didachE outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o proagōn kai mē menōn en tē didachē tou christou theon ouk echei o menōn en tē didachē outos kai ton patera kai ton uion echei

pas o proagOn kai mE menOn en tE didachE tou christou theon ouk echei o menOn en tE didachE outos kai ton patera kai ton uion echei

2 János 1:9
A ki félrelép és nem marad meg a Krisztus tudománya mellett, annak egynek sincs Istene. A ki megmarad a Krisztus tudománya mellett, mind az Atya, mind a Fiú az övé.

De Johano 2 1:9
CXiu, kiu iras antauxen kaj ne restas en la instruado de Kristo, ne havas Dion; kiu restas en la instruado, tiu havas kaj la Patron kaj la Filon.

Kolmas Johanneksen kirje 1:9
Jokainen, joka harhaelee ja ei pysy Kristuksen opissa, ei hänellä ole Jumalaa: joka pysyy Kristuksen opissa, hänellä on sekä Isä että Poika.

2 Jean 1:9
Quiconque vous mène en avant et ne demeure pas dans la doctrine du Christ, n'a pas Dieu. Celui qui demeure dans la doctrine, celui-là a le Père et le Fils.

Quiconque va plus loin et ne demeure pas dans la doctrine de Christ n'a point Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine a le Père et le Fils.

Quiconque transgresse la doctrine de Jésus-Christ et ne lui demeure point fidèle, n'a point Dieu : celui qui demeure en la doctrine de Christ, a le Père et le Fils.

2 Johannes 1:9
Wer übertritt und bleibet nicht in der Lehre Christi, der hat keinen Gott; wer in der Lehre Christi bleibet, der hat beide, den Vater und den Sohn.

Wer übertritt und bleibt nicht in der Lehre Christi, der hat keinen Gott; wer in der Lehre Christi bleibt, der hat beide, den Vater und den Sohn.

Jeder, der darüber hinausgeht und nicht bleibt in der Lehre des Christus, hat Gott nicht; der in der Lehre bleibt, der hat sowohl den Vater als den Sohn.

2 Giovanni 1:9
Chi passa oltre e non dimora nella dottrina di Cristo, non ha Iddio. Chi dimora nella dottrina ha il Padre e il Figliuolo.

Chiunque si rivolta, e non dimora nella dottrina di Cristo, non ha Iddio; chi dimora nella dottrina di Cristo ha e il Padre, e il Figliuolo.

2 YOH 1:9
Barangsiapa yang melangkah, dan tiada tinggal tetap di dalam pengajaran Kristus, tiadalah mempunyai Allah. Tetapi orang yang tinggal tetap di dalam pengajaran itu, orang itulah mempunyai baik Bapa itu, baik Anak itu.

2 John 1:9
Kra n win ara iɛeddin tilas deg wayen yesselmed Lmasiḥ, ur yeṭṭif ara di Ṛebbi ; ma d win yeṭṭfen deg uselmed n Lmasiḥ yeṭṭef di Baba Ṛebbi akk-d Mmi-s.

요한2서 1:9
지내쳐 그리스도 교훈 안에 거하지 아니하는 자마다 하나님을 모시지 못하되 교훈 안에 거하는 이 사람이 아버지와 아들을 모시느니라

II Ioannis 1:9
omnis qui praecedit et non manet in doctrina Christi Deum non habet qui permanet in doctrina hic et Filium et Patrem habet

Jāņa 2 vēstule 1:9
Katram, kas aiziet un nepaliek Kristus mācībā, nav Dieva; kas paliek šinī mācībā, tam ir Tēvs un Dēls.

Antrasis Jono laiðkas 1:9
Kas tik peržengia ribą ir nesilaiko Kristaus mokymo, neturi Dievo. Kas laikosi Kristaus mokymo, tas turi ir Tėvą, ir Sūnų.

2 John 1:9
Ko te tangata e poka ke ana, kahore nei e mau ki te ako a te Karaiti, kahore te Atua i a ia: ko te tangata e mau ana ki te ako a te Karaiti, kei tenei te Matua me te Tama.

2 Johannes 1:9
Hver den som slår inn på avveie og ikke blir i Kristi lære, han har ikke Gud; den som blir i læren, han har både Faderen og Sønnen.

2 Juan 1:9
Todo el que se desvía y no permanece en la enseñanza de Cristo, no tiene a Dios; el que permanece en la enseñanza tiene tanto al Padre como al Hijo.

Todo el que se desvía y no permanece en la enseñanza (doctrina) de Cristo, no tiene a Dios. El que permanece en la enseñanza tiene tanto al Padre como al Hijo.

Cualquiera que se rebela, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, el tal tiene al Padre y al Hijo.

Cualquiera que se rebela, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene á Dios: el que persevera en la doctrina de Cristo, el tal tiene al Padre y al Hijo.

Cualquiera que se rebela, y no permanece en la doctrina del Cristo, no tiene a Dios; el que permanece en la doctrina del Cristo, el tal tiene al Padre y al Hijo.

2 João 1:9
Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas acredita estar indo além dele, não tem Deus; porquanto, quem permanece na sã doutrina tem o Pai e também o Filho.

Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.   

2 Ioan 1:9
Oricine o ia înainte, şi nu rămîne în învăţătura lui Hristos, n'are pe Dumnezeu. Cine rămîne în învăţătura aceasta, are pe Tatăl şi pe Fiul.

2-e Иоанна 1:9
Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.

Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.

2 John 1:9
Ashφ shuar Kristu Jintφamun iniais "nankaamas nΘkajai" tana nu, Y·snachuiti. Antsu Kristu Jintφamun Umφana nu shuar Yus Apajaisha tura ni Uchirijiaisha mai tsanin pujawai.

2 Johannesbrevet 1:9
Var och en som så går framåt, att han icke förbliver i Kristi lära, han har icke Gud; den som förbliver i den läran, han har både Fadern och Sonen.

2 Yohana 1:9
Asiyezingatia na kudumu katika mafundisho ya Kristo, bali anayakiuka, hana Mungu. Lakini anayedumu katika mafundisho hayo anaye Baba na Mwana.

2 Juan 1:9
Ang sinomang nagpapatuloy at hindi nananahan sa aral ni Cristo, ay hindi kinaroroonan ng Dios: ang nananahan sa aral, ay kinaroroonan ng Ama at gayon din ng Anak.

2 ยอห์น 1:9
ผู้ใดละเมิดและไม่อยู่ในพระโอวาทของพระคริสต์ ผู้นั้นก็ไม่มีพระเจ้า ผู้ใดอยู่ในพระโอวาทของพระคริสต์ ผู้นั้นก็มีทั้งพระบิดาและพระบุตร

2 Yuhanna 1:9
Haddini aşıp Mesihin öğretisine bağlı kalmayan hiç kimsede Tanrı yoktur. Bu öğretiye bağlı kalanda ise hem Baba, hem de Oğul vardır.

2 Йоаново 1:9
Кожен, хто переступає, а не пробуває в науці Христовій, не має Бога; хто пробуває в науці Христовій, сей має і Отця і Сина.

2 John 1:9
Hawe'ea tauna to meleli' ngkai tudui' to makono, pai' uma-ra mpotuku' tudui' Kristus, tauna toera uma mosidai' hante Alata'ala. Tauna to tida mpotuku' tudui' Kristus, mosidai' -ramo hante Alata'ala to Tuama pai' hante Alata'ala to Ana'.

2 Giaêng 1:9
Hễ ai đi dông dài, chẳng bền lòng theo đạo Ðấng Christ, thì người ấy không có Ðức Chúa Trời. Còn ai bền lòng trong đạo ấy, thì người đó có Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con.

2 John 1:8
Top of Page
Top of Page