2 John 1:4
2 John 1:4
It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.

How happy I was to meet some of your children and find them living according to the truth, just as the Father commanded.

I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.

I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.

I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

I was very glad to find some of your children walking in the truth, in keeping with a command we have received from the Father.

I was overjoyed to find some of your children living truthfully, just as the Father has commanded us.

I rejoiced greatly because I have found some of your children living according to the truth, just as the Father commanded us.

I rejoiced much when I found some of your children walking in truth, according to the commandment which we have received from The Father.

I was very happy to find some of your children living in the truth as the Father has commanded us.

I have rejoiced greatly, for I have found of thy sons that they walk in the truth, as we have received the commandment from the Father.

I rejoiced greatly that I found some of your children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

I rejoiced greatly that I found of your children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

I rejoice greatly that I have found certain of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father.

I was exceeding glad, that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

I rejoiced greatly that I have found of thy children walking in truth, as we have received commandment from the Father.

I rejoice greatly that I have found certain of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father.

I rejoiced greatly, that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

It is an intense joy to me to have found some of your children living true Christian lives, in obedience to the command which we have received from the Father.

I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father.

I rejoiced exceedingly that I have found of thy children walking in truth, even as a command we did receive from the Father;

2 Gjonit 1:4
U gëzova fort që gjeta disa nga bijtë e tu duke ecur në të vërtetën, sipas urdhërimit që morëm nga Ati.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:4
فرحت جدا لاني وجدت من اولادك بعضا سالكين في الحق كما اخذنا وصية من الآب.

2 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 1:4
Մեծապէս ուրախացայ, գտնելով թէ զաւակներէդ ոմանք կ՚ընթանան ճշմարտութեամբ, այն պատուիրանին համաձայն՝ որ ստացանք Հօրմէն:

2 S. Ioannec. 1:4
Alegueratu içan naun haguitz, ceren eriden dudan hire haourretaric eguián dabiltzala, manamendu recebitu vkan dugun beçala Aitaganic.

Dyr Johanns B 1:4
Dös haat mi närrisch gfreut, däß i ain gfunddn haan bei deine Kinder, die wo in dyr Waaret löbnd, naach dönn Gebot, wie myr s empfangen habnd von n Vatern.

2 Йоаново 1:4
Много се възрадвах, че намерих някои от чадата ти да ходят в истината, както приехме заповед от Отца.

約 翰 二 書 1:4
我 見 你 的 兒 女 , 有 照 我 們 從 父 所 受 之 命 令 遵 行 真 理 的 , 就 甚 歡 喜 。

我 见 你 的 儿 女 , 有 照 我 们 从 父 所 受 之 命 令 遵 行 真 理 的 , 就 甚 欢 喜 。

我極其歡喜,因為我看見你的兒女當中有人照著我們從父所領受的命令,在真理中行事。

我极其欢喜,因为我看见你的儿女当中有人照着我们从父所领受的命令,在真理中行事。

我見你的兒女有照我們從父所受之命令遵行真理的,就甚歡喜。

我见你的儿女有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。

Druga Ivanova poslanica 1:4
Obradovah se veoma što sam među tvojom djecom našao takve koji hode u istini, kao što primismo zapovijed od Oca.

Druhá Janův 1:4
Zradoval jsem se velmi, že jsem nalezl některé z synů tvých, an chodí v pravdě, jakož jsme přikázání vzali od Otce.

2 Johannes 1:4
Jeg har glædet mig meget over, at jeg har fundet Børn af dig, som vandre i Sandhed, efter det Bud, vi fik af Faderen.

2 Johannes 1:4
Ik ben zeer verblijd geweest, dat ik van uw kinderen gevonden heb, die in de waarheid wandelen, gelijk wij een gebod ontvangen hebben van den Vader.

ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:4
Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ Πατρός.

Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.

Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.

Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.

Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.

χαίρω λίαν ὅτι εὑρίσκω ἐκ ὁ τέκνον σύ περιπατέω ἐν ἀλήθεια καθώς ἐντολή λαμβάνω παρά ὁ πατήρ

Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.

Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός

εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατρος

εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατρος

εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατρος

Εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια, καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατρος.

εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατρος

εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατρος

Echarēn lian hoti heurēka ek tōn teknōn sou peripatountas en alētheia, kathōs entolēn elabomen para tou Patros.

Echaren lian hoti heureka ek ton teknon sou peripatountas en aletheia, kathos entolen elabomen para tou Patros.

Echarēn lian hoti heurēka ek tōn teknōn sou peripatountas en alētheia, kathōs entolēn elabomen para tou patros.

Echaren lian hoti heureka ek ton teknon sou peripatountas en aletheia, kathos entolen elabomen para tou patros.

echarēn lian oti eurēka ek tōn teknōn sou peripatountas en alētheia kathōs entolēn elabomen para tou patros

echarEn lian oti eurEka ek tOn teknOn sou peripatountas en alEtheia kathOs entolEn elabomen para tou patros

echarēn lian oti eurēka ek tōn teknōn sou peripatountas en alētheia kathōs entolēn elabomen para tou patros

echarEn lian oti eurEka ek tOn teknOn sou peripatountas en alEtheia kathOs entolEn elabomen para tou patros

echarēn lian oti eurēka ek tōn teknōn sou peripatountas en alētheia kathōs entolēn elabomen para tou patros

echarEn lian oti eurEka ek tOn teknOn sou peripatountas en alEtheia kathOs entolEn elabomen para tou patros

echarēn lian oti eurēka ek tōn teknōn sou peripatountas en alētheia kathōs entolēn elabomen para tou patros

echarEn lian oti eurEka ek tOn teknOn sou peripatountas en alEtheia kathOs entolEn elabomen para tou patros

echarēn lian oti eurēka ek tōn teknōn sou peripatountas en alētheia kathōs entolēn elabomen para tou patros

echarEn lian oti eurEka ek tOn teknOn sou peripatountas en alEtheia kathOs entolEn elabomen para tou patros

echarēn lian oti eurēka ek tōn teknōn sou peripatountas en alētheia kathōs entolēn elabomen para tou patros

echarEn lian oti eurEka ek tOn teknOn sou peripatountas en alEtheia kathOs entolEn elabomen para tou patros

2 János 1:4
Felettébb örültem, hogy olyanokat találtam gyermekeid között, a kik igazságban járnak, a mint parancsolatot vettünk az Atyától.

De Johano 2 1:4
Mi treege gxojas, ke mi trovis iujn el viaj infanoj iradantajn en la vero tiel same, kiel ni ricevis ordonon de la Patro.

Kolmas Johanneksen kirje 1:4
Minä olen suuresti ihastunut, että minä löysin sinun lapsistas niitä, jotka totuudessa vaeltavat, niinkuin me käskyn Isältä saaneet olemme.

2 Jean 1:4
Je me suis fort réjoui d'avoir trouvé de tes enfants marchant dans la vérité, comme nous en avons reçu le commandement de la part du Père.

J'ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.

Je me suis fort réjoui d'avoir trouvé quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité; selon le commandement que nous en avons reçu du Père.

2 Johannes 1:4
Ich bin sehr erfreuet, daß ich funden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.

Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben.

Ich habe große Freude gehabt, weil ich unter dienen Kindern gefunden habe, die in Wahrheit wandeln, wie wir Gebot empfangen haben vom Vater.

2 Giovanni 1:4
Mi sono grandemente rallegrato d’aver trovato dei tuoi figliuoli che camminano nella verità, come ne abbiamo ricevuto comandamento dal Padre.

IO mi son grandemente rallegrato che ho trovato de’ tuoi figliuoli che camminano in verità, secondo che ne abbiam ricevuto il comandamento dal Padre.

2 YOH 1:4
Maka aku sangat bersukacita sebab telah kudapati beberapa orang anak-anakmu yang melakukan dirinya di dalam kebenaran, sebagaimana hukum yang sudah kita terima daripada Bapa itu.

2 John 1:4
Acḥal feṛḥeɣ imi ufiɣ kra seg warraw-im teddun deg webrid n tideț, akken i ɣ-t-id-yumeṛ Baba Ṛebbi.

요한2서 1:4
너의 자녀 중에 우리가 아버지께 받은 계명대로 진리에 행하는 자를 내가 보니 심히 기쁘도다

II Ioannis 1:4
gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a Patre

Jāņa 2 vēstule 1:4
Es ļoti priecājos, ka esmu atradis starp taviem bērniem tādus, kas staigā patiesībā saskaņā ar pavēli, ko saņēmām no Tēva.

Antrasis Jono laiðkas 1:4
Labai nudžiugau, radęs tavųjų vaikų, vaikščiojančių tiesoje, kaip reikalauja iš Tėvo gautasis įsakymas.

2 John 1:4
Hari pu ahau noku i kite i etahi o au tamariki e haere ana i runga i te pono, e whakarite ana i te ture kua homai ki a tatou e te Matua.

2 Johannes 1:4
Jeg har gledet mig meget fordi jeg har funnet nogen av dine barn som vandrer i sannhet, således som vi har fått påbud av Faderen.

2 Juan 1:4
Mucho me alegré al encontrar algunos de tus hijos andando en la verdad, tal como hemos recibido mandamiento del Padre.

Mucho me alegré al encontrar algunos de tus hijos andando en la verdad, tal como hemos recibido mandamiento del Padre.

Mucho me regocijé porque he hallado de tus hijos, que andan en la verdad, tal como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre.

Mucho me he gozado, porque he hallado de tus hijos, que andan en verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre.

Mucho me he gozado, porque he hallado de tus hijos, que andan en la verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre.

2 João 1:4
Alegro-me sobremaneira por haver encontrado alguns de teus filhos caminhando na Verdade, segundo o mandamento que recebemos do Pai.

Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.   

2 Ioan 1:4
M'am bucurat foarte mult cînd am aflat pe unii din copiii tăi umblînd în adevăr, după porunca pe care am primit -o dela Tatăl.

2-e Иоанна 1:4
Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.

Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.

2 John 1:4
Ame uchiram Yus Apa akupkamujai mΘtek umiiniakui nuna nekaan ti shiir Enentßimprajai. Nekas-chichaman umin ainiawai.

2 Johannesbrevet 1:4
Det har gjort mig stor glädje att jag har funnit flera av dina barn vandra i sanningen, efter det bud som vi hava fått ifrån Fadern.

2 Yohana 1:4
Nilifurahi sana kuona kwamba baadhi ya watoto wako wanaishi katika ukweli kama Baba alivyotuamuru.

2 Juan 1:4
Ako'y lubhang nagagalak na aking nasumpungan ang ilan sa iyong mga anak na nagsisilakad sa katotohanan, ayon sa ating tinanggap na utos sa Ama.

2 ยอห์น 1:4
ข้าพเจ้ามีความยินดีเป็นอย่างยิ่งที่เห็นบุตรของท่านดำเนินตามความจริง เหมือนเราได้รับพระบัญญัติจากพระบิดา

2 Yuhanna 1:4
Senin çocuklarından bazılarının Babadan aldığımız buyruğa uyarak gerçeğin izinden yürüdüğünü görünce çok sevindim.

2 Йоаново 1:4
Вельми я зрадував ся, що знайшов дїтей твоїх, ходячих в правдї, яко ж заповідь прийняли ми від Отця.

2 John 1:4
Goe' lia nono-ku mpohirua' -raka ba hangkuja dua ana' -nu hi rei. Apa' po'ingku-ra mpotuku' tudui' to makono, hewa to nahawai' -taka Alata'ala to Tuama.

2 Giaêng 1:4
Tôi có lòng vui mừng lắm mà thấy trong con cái bà có mấy kẻ làm theo lẽ thật, theo điều răn chúng ta đã nhận lãnh nơi Ðức Chúa Cha.

2 John 1:3
Top of Page
Top of Page