2 Corinthians 5:6 Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord. So we are always confident, even though we know that as long as we live in these bodies we are not at home with the Lord. So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord, Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord-- Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord: So, we are always confident and know that while we are at home in the body we are away from the Lord. Therefore, we are always confident, and we know that as long as we are at home in this body we are away from the Lord. Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on earth we are absent from the Lord-- Because we know therefore and we are convinced that as long as we dwell in the body, we are absent from Our Lord; So we are always confident. We know that as long as we are living in these bodies, we are living away from the Lord. Therefore we are always confident, knowing that while we are at home in the body, we are absent from the Lord Therefore we are always confident, knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord: Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord: Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord Therefore having always confidence, knowing that, while we are in the body, we are absent from the Lord. Therefore we are always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord, Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord Therefore we are always confident, knowing that, while we are at home in the body, we are absent from the Lord: We have therefore a cheerful confidence. We know that while we are at home in the body we are banished from the Lord; Therefore, we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord; having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, -- 2 e Koristasve 5:6 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 5:6 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:6 2 Corinthianoetara. 5:6 De Krenter B 5:6 2 Коринтяни 5:6 歌 林 多 後 書 5:6 所 以 , 我 们 时 常 坦 然 无 惧 , 并 且 晓 得 我 们 住 在 身 内 , 便 与 主 相 离 。 因此我們總是滿懷勇氣,儘管知道我們還住在這身體裡的時候,是與主相離的; 因此我们总是满怀勇气,尽管知道我们还住在这身体里的时候,是与主相离的; 所以,我們時常坦然無懼,並且曉得我們住在身內,便與主相離; 所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离; Druga poslanica Korinæanima 5:6 Druhá Korintským 5:6 2 Korinterne 5:6 2 Corinthiër 5:6 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:6 Θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου· Θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ κυρίου, Θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ κυρίου, Θαρροῦντες οὖν πάντοτε, καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ κυρίου― Θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου· θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ κυρίου, θαρροῦντες οὖν πάντοτε, καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου, Θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ κυρίου· θαρρουντες ουν παντοτε και ειδοτες οτι ενδημουντες εν τω σωματι εκδημουμεν απο του κυριου θαρρουντες ουν παντοτε και ειδοτες οτι ενδημουντες εν τω σωματι εκδημουμεν απο του κυριου θαρρουντες ουν παντοτε και ειδοτες οτι ενδημουντες εν τω σωματι εκδημουμεν απο του κυριου θαρρουντες ουν παντοτε, και ειδοτες οτι ενδημουντες εν τω σωματι εκδημουμεν απο του Κυριου, θαρρουντες ουν παντοτε και ειδοτες οτι ενδημουντες εν τω σωματι εκδημουμεν απο του κυριου θαρρουντες ουν παντοτε και ειδοτες οτι ενδημουντες εν τω σωματι εκδημουμεν απο του κυριου Tharrountes oun pantote kai eidotes hoti endēmountes en tō sōmati ekdēmoumen apo tou Kyriou; Tharrountes oun pantote kai eidotes hoti endemountes en to somati ekdemoumen apo tou Kyriou; Tharrountes oun pantote kai eidotes hoti endēmountes en tō sōmati ekdēmoumen apo tou kyriou, Tharrountes oun pantote kai eidotes hoti endemountes en to somati ekdemoumen apo tou kyriou, tharrountes oun pantote kai eidotes oti endēmountes en tō sōmati ekdēmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endEmountes en tO sOmati ekdEmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endēmountes en tō sōmati ekdēmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endEmountes en tO sOmati ekdEmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endēmountes en tō sōmati ekdēmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endEmountes en tO sOmati ekdEmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endēmountes en tō sōmati ekdēmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endEmountes en tO sOmati ekdEmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endēmountes en tō sōmati ekdēmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endEmountes en tO sOmati ekdEmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endēmountes en tō sōmati ekdēmoumen apo tou kuriou tharrountes oun pantote kai eidotes oti endEmountes en tO sOmati ekdEmoumen apo tou kuriou 2 Korintusi 5:6 Al la korintanoj 2 5:6 Toinen kirje korinttilaisille 5:6 2 Corinthiens 5:6 Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et nous savons qu'en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur- Nous avons donc toujours confiance; et nous savons que logeant dans ce corps, nous sommes absents du Seigneur; 2 Korinther 5:6 So sind wir denn getrost allezeit und wissen, daß, dieweil wir im Leibe wohnen, so wallen wir ferne vom HERRN; Getrost daher allezeit bei dem Bewußtsein der Heimat des Herrn, die wir entbehren, so lange wir unsere Heimat im Leibe haben - 2 Corinzi 5:6 Noi adunque abbiamo sempre confidanza; e sappiamo che, mentre dimoriamo come forestieri nel corpo, siamo in pellegrinaggio, assenti dal Signore. 2 KOR 5:6 2 Corinthians 5:6 고린도후서 5:6 II Corinthios 5:6 Korintiešiem 2 5:6 Antrasis laiðkas korintieèiams 5:6 2 Corinthians 5:6 2 Korintierne 5:6 2 Corintios 5:6 Por tanto, animados siempre y sabiendo que mientras habitamos en el cuerpo, estamos ausentes del Señor Por tanto, animados siempre y sabiendo que mientras habitamos (estamos presentes) en el cuerpo, estamos ausentes del Señor. Por tanto vivimos confiados siempre, sabiendo que entre tanto que estamos en el cuerpo, ausentes estamos del Señor Así que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en el cuerpo, peregrinamos ausentes del Señor; Así que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en casa en el cuerpo, peregrinamos del Señor; 2 Coríntios 5:6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor 2 Corinteni 5:6 2-е Коринфянам 5:6 Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, -- 2 Korinthierbrevet 5:6 2 Wakorintho 5:6 2 Mga Taga-Corinto 5:6 2 โครินธ์ 5:6 2 Korintliler 5:6 2 Коринтяни 5:6 2 Corinthians 5:6 2 Coâ-rinh-toâ 5:6 |