2 Corinthians 5:21 God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin, so that we could be made right with God through Christ. For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God. He made Him who knew no sin to be sin on our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him. For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. He made the One who did not know sin to be sin for us, so that we might become the righteousness of God in Him. God made the one who did not know sin to be sin for us, so that God's righteousness would be produced in us. God made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we would become the righteousness of God. For he who had not known sin made himself to become sin in your place, that we would become the righteousness of God in him. God had Christ, who was sinless, take our sin so that we might receive God's approval through him. For he has made him to be sin for us, who knew no sin, that we might be made the righteousness of God in him. For he has made him, who knew no sin, to be sin for us; that we might be made the righteousness of God in him. For he has made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. Him who knew no sin he made to be'sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him. Him, who knew no sin, he hath made sin for us, that we might be made the justice of God in him. Him who knew not sin he has made sin for us, that we might become God's righteousness in him. Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him. For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. He has made Him who knew nothing of sin to be sin for us, in order that in Him we may become the righteousness of God. For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God. for him who did not know sin, in our behalf He did make sin, that we may become the righteousness of God in him. 2 e Koristasve 5:21 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 5:21 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:21 2 Corinthianoetara. 5:21 De Krenter B 5:21 2 Коринтяни 5:21 歌 林 多 後 書 5:21 神 使 那 无 罪 ( 无 罪 : 原 文 是 不 知 罪 ) 的 , 替 我 们 成 为 罪 , 好 叫 我 们 在 他 里 面 成 为 神 的 义 。 神使那位沒有罪的替我們成為罪,好使我們在他裡面成為神的義。 神使那位没有罪的替我们成为罪,好使我们在他里面成为神的义。 神使那無罪的替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為神的義。 神使那无罪的替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。 Druga poslanica Korinæanima 5:21 Druhá Korintským 5:21 2 Korinterne 5:21 2 Corinthiër 5:21 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:21 τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ. τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ. τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ. Tὸν γὰρ μὴ γνόντα ἁμαρτίαν, ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ. τὸν γὰρ μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ. τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ. τὸν γὰρ μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γινώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ. τὸν γὰρ μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν ἵνα ἡμεῖς γινώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ τον μη γνοντα αμαρτιαν υπερ ημων αμαρτιαν εποιησεν ινα ημεις γενωμεθα δικαιοσυνη θεου εν αυτω τον μη γνοντα αμαρτιαν υπερ ημων αμαρτιαν εποιησεν ινα ημεις γενωμεθα δικαιοσυνη θεου εν αυτω τον γαρ μη γνοντα αμαρτιαν υπερ ημων αμαρτιαν εποιησεν ινα ημεις γινωμεθα δικαιοσυνη θεου εν αυτω τον γαρ μη γνοντα αμαρτιαν υπερ ημων αμαρτιαν εποιησεν, ινα ημεις γινωμεθα δικαιοσυνη Θεου εν αυτω. τον γαρ μη γνοντα αμαρτιαν υπερ ημων αμαρτιαν εποιησεν ινα ημεις γενωμεθα δικαιοσυνη θεου εν αυτω τον μη γνοντα αμαρτιαν υπερ ημων αμαρτιαν εποιησεν ινα ημεις γενωμεθα δικαιοσυνη θεου εν αυτω ton mē gnonta hamartian hyper hēmōn hamartian epoiēsen, hina hēmeis genōmetha dikaiosynē Theou en autō. ton me gnonta hamartian hyper hemon hamartian epoiesen, hina hemeis genometha dikaiosyne Theou en auto. ton mē gnonta hamartian hyper hēmōn hamartian epoiēsen, hina hēmeis genōmetha dikaiosynē theou en autō. ton me gnonta hamartian hyper hemon hamartian epoiesen, hina hemeis genometha dikaiosyne theou en auto. ton mē gnonta amartian uper ēmōn amartian epoiēsen ina ēmeis genōmetha dikaiosunē theou en autō ton mE gnonta amartian uper EmOn amartian epoiEsen ina Emeis genOmetha dikaiosunE theou en autO ton gar mē gnonta amartian uper ēmōn amartian epoiēsen ina ēmeis genōmetha dikaiosunē theou en autō ton gar mE gnonta amartian uper EmOn amartian epoiEsen ina Emeis genOmetha dikaiosunE theou en autO ton gar mē gnonta amartian uper ēmōn amartian epoiēsen ina ēmeis ginōmetha dikaiosunē theou en autō ton gar mE gnonta amartian uper EmOn amartian epoiEsen ina Emeis ginOmetha dikaiosunE theou en autO ton gar mē gnonta amartian uper ēmōn amartian epoiēsen ina ēmeis ginōmetha dikaiosunē theou en autō ton gar mE gnonta amartian uper EmOn amartian epoiEsen ina Emeis ginOmetha dikaiosunE theou en autO ton mē gnonta amartian uper ēmōn amartian epoiēsen ina ēmeis genōmetha dikaiosunē theou en autō ton mE gnonta amartian uper EmOn amartian epoiEsen ina Emeis genOmetha dikaiosunE theou en autO ton mē gnonta amartian uper ēmōn amartian epoiēsen ina ēmeis genōmetha dikaiosunē theou en autō ton mE gnonta amartian uper EmOn amartian epoiEsen ina Emeis genOmetha dikaiosunE theou en autO 2 Korintusi 5:21 Al la korintanoj 2 5:21 Toinen kirje korinttilaisille 5:21 2 Corinthiens 5:21 Celui qui n'a point connu le péché, il l'a fait devenir péché pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu. Car il a fait celui qui n'a point connu de péché, [être] péché pour nous, afin que nous fussions justice de Dieu en lui. 2 Korinther 5:21 Denn er hat den, der von keiner Sünde wußte, für uns zur Sünde gemacht, auf daß wir würden in ihm die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt. Den, der keine Sünde kannte, hat er für uns zur Sünde gemacht, damit wir würden Gerechtigkeit Gottes in ihm. 2 Corinzi 5:21 Perciocchè egli ha fatto esser peccato per noi colui che non ha conosciuto peccato; acciocchè noi fossimo fatti giustizia di Dio in lui. 2 KOR 5:21 2 Corinthians 5:21 고린도후서 5:21 II Corinthios 5:21 Korintiešiem 2 5:21 Antrasis laiðkas korintieèiams 5:21 2 Corinthians 5:21 2 Korintierne 5:21 2 Corintios 5:21 Al que no conoció pecado, le hizo pecado por nosotros, para que fuéramos hechos justicia de Dios en El. Al que no conoció pecado, Lo hizo pecado por nosotros, para que fuéramos hechos justicia de Dios en El. Al que no conoció pecado, lo hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en Él. Al que no conoció pecado, hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él. Al que no conoció pecado, lo hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él. 2 Coríntios 5:21 Âquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus. 2 Corinteni 5:21 2-е Коринфянам 5:21 Ибо не знавшего греха Он сделал для нас [жертвою за] грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом. 2 Corinthians 5:21 2 Korinthierbrevet 5:21 2 Wakorintho 5:21 2 Mga Taga-Corinto 5:21 2 โครินธ์ 5:21 2 Korintliler 5:21 2 Коринтяни 5:21 2 Corinthians 5:21 2 Coâ-rinh-toâ 5:21 |