2 Corinthians 6:1 As God's co-workers we urge you not to receive God's grace in vain. As God's partners, we beg you not to accept this marvelous gift of God's kindness and then ignore it. Working together with him, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain. And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain-- We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. Working together with Him, we also appeal to you, "Don't receive God's grace in vain." Since, then, we are working with God, we plead with you not to accept God's grace in vain. Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain. And as helpers we beg of you that the grace of God that you received would not be wasted on you. Since we are God's coworkers, we urge you not to let God's kindness be wasted on you. We then, as workers together with him, exhort you also that ye have not received the grace of God in vain. We then, as workers together with him, beseech you also that you receive not the grace of God in vain. We then, as workers together with him, beseech you also that you receive not the grace of God in vain. And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain And we helping do exhort you, that you receive not the grace of God in vain. But as fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain: And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain We then, as co-workers with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. And you also we, as God's fellow workers, entreat not to be found to have received His grace to no purpose. Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain, And working together also we call upon you that ye receive not in vain the grace of God -- 2 e Koristasve 6:1 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:1 2 Corinthianoetara. 6:1 De Krenter B 6:1 2 Коринтяни 6:1 歌 林 多 後 書 6:1 我 们 与 神 同 工 的 , 也 劝 你 们 不 可 徒 受 他 的 恩 典 。 我們做為神的同工,也懇求你們:不可白受神的恩典。 我们做为神的同工,也恳求你们:不可白受神的恩典。 我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。 我们与神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。 Druga poslanica Korinæanima 6:1 Druhá Korintským 6:1 2 Korinterne 6:1 2 Corinthiër 6:1 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:1 Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς· Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς· Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς· Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς― Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς· Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς· συνεργουντες δε και παρακαλουμεν μη εις κενον την χαριν του θεου δεξασθαι υμας συνεργουντες δε και παρακαλουμεν μη εις κενον την χαριν του θεου δεξασθαι υμας συνεργουντες δε και παρακαλουμεν μη εις κενον την χαριν του θεου δεξασθαι υμας συνεργουντες δε και παρακαλουμεν μη εις κενον την χαριν του Θεου δεξασθαι υμας συνεργουντες δε και παρακαλουμεν μη εις κενον την χαριν του θεου δεξασθαι υμας συνεργουντες δε και παρακαλουμεν μη εις κενον την χαριν του θεου δεξασθαι υμας Synergountes de kai parakaloumen mē eis kenon tēn charin tou Theou dexasthai hymas; Synergountes de kai parakaloumen me eis kenon ten charin tou Theou dexasthai hymas; Synergountes de kai parakaloumen mē eis kenon tēn charin tou theou dexasthai hymas; Synergountes de kai parakaloumen me eis kenon ten charin tou theou dexasthai hymas; sunergountes de kai parakaloumen mē eis kenon tēn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mE eis kenon tEn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mē eis kenon tēn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mE eis kenon tEn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mē eis kenon tēn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mE eis kenon tEn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mē eis kenon tēn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mE eis kenon tEn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mē eis kenon tēn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mE eis kenon tEn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mē eis kenon tēn charin tou theou dexasthai umas sunergountes de kai parakaloumen mE eis kenon tEn charin tou theou dexasthai umas 2 Korintusi 6:1 Al la korintanoj 2 6:1 Toinen kirje korinttilaisille 6:1 2 Corinthiens 6:1 Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain. Ainsi donc étant ouvriers avec lui, nous vous prions aussi que vous n'ayez point reçu la grâce de Dieu en vain. 2 Korinther 6:1 Wir ermahnen aber euch als Mithelfer, daß ihr nicht vergeblich die Gnade Gottes empfanget. Als Mitarbeiter aber bitten wir auch, daß ihr die Gnade Gottes nicht umsonst empfangen sein lasset - 2 Corinzi 6:1 OR essendo operai nell’opera sua, vi esortiamo ancora che non abbiate ricevuta la grazia di Dio in vano 2 KOR 6:1 2 Corinthians 6:1 고린도후서 6:1 II Corinthios 6:1 Korintiešiem 2 6:1 Antrasis laiðkas korintieèiams 6:1 2 Corinthians 6:1 2 Korintierne 6:1 2 Corintios 6:1 Y como colaboradores con El , también os exhortamos a no recibir la gracia de Dios en vano; Y como colaboradores con El , también les exhortamos a no recibir en vano la gracia de Dios; Así, pues, nosotros, como sus colaboradores, os exhortamos también a que no recibáis en vano la gracia de Dios. Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios, Por lo cual nosotros, ayudando a él , también os exhortamos que no habéis recibido en vano la gracia de Dios, 2 Coríntios 6:1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão; 2 Corinteni 6:1 2-е Коринфянам 6:1 Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами. 2 Korinthierbrevet 6:1 2 Wakorintho 6:1 2 Mga Taga-Corinto 6:1 2 โครินธ์ 6:1 2 Korintliler 6:1 2 Коринтяни 6:1 2 Corinthians 6:1 2 Coâ-rinh-toâ 6:1 |