2 Corinthians 5:17 Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here! This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun! Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come. Therefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come. Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away, and look, new things have come. Therefore, if anyone is in the Messiah, he is a new creation. Old things have disappeared, and—look!—all things have become new! So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away--look, what is new has come! All that is in The Messiah is therefore The New Creation; the old order has passed away to such. Whoever is a believer in Christ is a new creation. The old way of living has disappeared. A new way of living has come into existence. Therefore if anyone is in Christ, they are a new creation: old things are passed away; behold, all things are made new. Therefore if any man be in Christ, he is a new creation: old things are passed away; behold, all things are become new. Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new. If then any be in Christ a new creature, the old things are passed away, behold all things are made new. So if any one be in Christ, there is a new creation; the old things have passed away; behold all things have become new: Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new. Therefore, if any man is in Christ, he is a new creature: old things have passed away; behold, all things have become new. So that if any one is in Christ, he is a new creature: the old state of things has passed away; a new state of things has come into existence. Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new. so that if any one is in Christ -- he is a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things. 2 e Koristasve 5:17 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 5:17 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:17 2 Corinthianoetara. 5:17 De Krenter B 5:17 2 Коринтяни 5:17 歌 林 多 後 書 5:17 若 有 人 在 基 督 里 , 他 就 是 新 造 的 人 , 旧 事 已 过 , 都 变 成 新 的 了 。 因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨。 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人;旧的已经过去,看哪,新的已经来临。 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。 Druga poslanica Korinæanima 5:17 Druhá Korintským 5:17 2 Korinterne 5:17 2 Corinthiër 5:17 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 5:17 ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά. ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά· ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά· Ὥστε εἴ τις ἐν χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδού, γέγονεν καινὰ τὰ πάντα. ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονε καινὰ τὰ πάντα. ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά· ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονε καινά τὰ πάντα ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν ἰδού, γέγονεν καινά· τὰ πάντα ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα ωστε ει τις εν Χριστω, καινη κτισις· τα αρχαια παρηλθεν, ιδου γεγονε καινα τα παντα ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα τα παντα ωστε ει τις εν χριστω καινη κτισις τα αρχαια παρηλθεν ιδου γεγονεν καινα hōste ei tis en Christō, kainē ktisis; ta archaia parēlthen, idou gegonen kaina. hoste ei tis en Christo, kaine ktisis; ta archaia parelthen, idou gegonen kaina. hōste ei tis en Christō, kainē ktisis; ta archaia parēlthen, idou gegonen kaina; hoste ei tis en Christo, kaine ktisis; ta archaia parelthen, idou gegonen kaina; ōste ei tis en christō kainē ktisis ta archaia parēlthen idou gegonen kaina Oste ei tis en christO kainE ktisis ta archaia parElthen idou gegonen kaina ōste ei tis en christō kainē ktisis ta archaia parēlthen idou gegonen kaina ta panta Oste ei tis en christO kainE ktisis ta archaia parElthen idou gegonen kaina ta panta ōste ei tis en christō kainē ktisis ta archaia parēlthen idou gegonen kaina ta panta Oste ei tis en christO kainE ktisis ta archaia parElthen idou gegonen kaina ta panta ōste ei tis en christō kainē ktisis ta archaia parēlthen idou gegonen kaina ta panta Oste ei tis en christO kainE ktisis ta archaia parElthen idou gegonen kaina ta panta ōste ei tis en christō kainē ktisis ta archaia parēlthen idou gegonen kaina Oste ei tis en christO kainE ktisis ta archaia parElthen idou gegonen kaina ōste ei tis en christō kainē ktisis ta archaia parēlthen idou gegonen kaina Oste ei tis en christO kainE ktisis ta archaia parElthen idou gegonen kaina 2 Korintusi 5:17 Al la korintanoj 2 5:17 Toinen kirje korinttilaisille 5:17 2 Corinthiens 5:17 Si quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle créature. Les choses anciennes sont passées; voici, toutes choses sont devenues nouvelles. Si donc quelqu'un est en Christ, [il est] une nouvelle créature; les choses vieilles sont passées; voici, toutes choses sont faites nouvelles. 2 Korinther 5:17 Darum, ist jemand in Christo, so ist er eine neue Kreatur; das Alte ist vergangen, siehe, es ist alles neu geworden! Darum, wo einer in Christus ist, das ist neue Schöpfung. Das alte ist vergangen, siehe, es ist neu geworden. 2 Corinzi 5:17 Se adunque alcuno è in Cristo, egli è nuova creatura; le cose vecchie son passate; ecco, tutte le cose son fatte nuove. 2 KOR 5:17 2 Corinthians 5:17 고린도후서 5:17 II Corinthios 5:17 Korintiešiem 2 5:17 Antrasis laiðkas korintieèiams 5:17 2 Corinthians 5:17 2 Korintierne 5:17 2 Corintios 5:17 De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es ; las cosas viejas pasaron; he aquí, son hechas nuevas. De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura (nueva creación) es ; las cosas viejas pasaron, ahora han sido hechas nuevas. De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas. De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es: las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas. De manera que si alguno es en Cristo, son nueva creación; las cosas viejas pasaron; he aquí todo es hecho nuevo. 2 Coríntios 5:17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo. 2 Corinteni 5:17 2-е Коринфянам 5:17 Итак, кто во Христе, [тот] новая тварь; древнее прошло, теперь все новое. 2 Corinthians 5:17 2 Korinthierbrevet 5:17 2 Wakorintho 5:17 2 Mga Taga-Corinto 5:17 2 โครินธ์ 5:17 2 Korintliler 5:17 2 Коринтяни 5:17 2 Corinthians 5:17 2 Coâ-rinh-toâ 5:17 |