2 Corinthians 4:15 All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God. All of this is for your benefit. And as God's grace reaches more and more people, there will be great thanksgiving, and God will receive more and more glory. For it is all for your sake, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving, to the glory of God. For all things are for your sakes, so that the grace which is spreading to more and more people may cause the giving of thanks to abound to the glory of God. For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. Indeed, everything is for your benefit, so that grace, extended through more and more people, may cause thanksgiving to increase to God's glory. All this is for your sake so that, as his grace spreads, more and more people will give thanks and glorify God. For all these things are for your sake, so that the grace that is including more and more people may cause thanksgiving to increase to the glory of God. For everything is for your sakes, and when grace abounds, thanksgiving will abound by the many to the glory of God. All this is for your sake so that, as God's kindness overflows in the lives of many people, it will produce even more thanksgiving to the glory of God. For we suffer all these things for your sakes that the grace abounding through many may in the thanksgiving redound to the glory of God. For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many increase to the glory of God. For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound unto the glory of God. For all things are for your sakes; that the grace abounding through many, may abound in thanksgiving unto the glory of God. For all things are for your sakes, that the grace abounding through the many may cause thanksgiving to abound to the glory of God. For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound unto the glory of God. For all things are for your sakes, that the abundant grace may, through the thanksgiving of many, redound to the glory of God. For everything is for your sakes, in order that grace, being more richly bestowed because of the thanksgivings of the increased number, may more and more promote the glory of God. For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to the glory of God. for the all things are because of you, that the grace having been multiplied, because of the thanksgiving of the more, may abound to the glory of God; 2 e Koristasve 4:15 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 4:15 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:15 2 Corinthianoetara. 4:15 De Krenter B 4:15 2 Коринтяни 4:15 歌 林 多 後 書 4:15 凡 事 都 是 为 你 们 , 好 叫 恩 惠 因 人 多 越 发 加 增 , 感 谢 格 外 显 多 , 以 致 荣 耀 归 与 神 。 的確,這一切都是為了你們的緣故,好讓恩典藉著更多的人而增多,使感謝充實滿溢,歸於神的榮耀。 的确,这一切都是为了你们的缘故,好让恩典藉着更多的人而增多,使感谢充实满溢,归于神的荣耀。 凡事都是為你們,好叫恩惠因人多越發加增,感謝格外顯多,以致榮耀歸於神。 凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归于神。 Druga poslanica Korinæanima 4:15 Druhá Korintským 4:15 2 Korinterne 4:15 2 Corinthiër 4:15 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 4:15 τὰ γὰρ πάντα δι’ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. τὰ γὰρ πάντα δι' ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. τὰ γὰρ πάντα δι' ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. Tὰ γὰρ πάντα δι’ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. τὰ γὰρ πάντα δι’ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. τὰ γὰρ πάντα δι’ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ. τὰ γὰρ πάντα δι’ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ. τὰ γὰρ πάντα δι' ὑμᾶς ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ τα γαρ παντα δι υμας ινα η χαρις πλεονασασα δια των πλειονων την ευχαριστιαν περισσευση εις την δοξαν του θεου τα γαρ παντα δι υμας ινα η χαρις πλεονασασα δια των πλειονων την ευχαριστιαν περισσευση εις την δοξαν του θεου τα γαρ παντα δι υμας ινα η χαρις πλεονασασα δια των πλειονων την ευχαριστιαν περισσευση εις την δοξαν του θεου τα γαρ παντα δι υμας, ινα η χαρις πλεονασασα δια των πλειονων την ευχαριστιαν περισσευση εις την δοξαν του Θεου. τα γαρ παντα δι υμας ινα η χαρις πλεονασασα δια των πλειονων την ευχαριστιαν περισσευση εις την δοξαν του θεου τα γαρ παντα δι υμας ινα η χαρις πλεονασασα δια των πλειονων την ευχαριστιαν περισσευση εις την δοξαν του θεου ta gar panta di’ hymas, hina hē charis pleonasasa dia tōn pleionōn tēn eucharistian perisseusē eis tēn doxan tou Theou. ta gar panta di’ hymas, hina he charis pleonasasa dia ton pleionon ten eucharistian perisseuse eis ten doxan tou Theou. ta gar panta di' hymas, hina hē charis pleonasasa dia tōn pleionōn tēn eucharistian perisseusē eis tēn doxan tou theou. ta gar panta di' hymas, hina he charis pleonasasa dia ton pleionon ten eucharistian perisseuse eis ten doxan tou theou. ta gar panta di umas ina ē charis pleonasasa dia tōn pleionōn tēn eucharistian perisseusē eis tēn doxan tou theou ta gar panta di umas ina E charis pleonasasa dia tOn pleionOn tEn eucharistian perisseusE eis tEn doxan tou theou ta gar panta di umas ina ē charis pleonasasa dia tōn pleionōn tēn eucharistian perisseusē eis tēn doxan tou theou ta gar panta di umas ina E charis pleonasasa dia tOn pleionOn tEn eucharistian perisseusE eis tEn doxan tou theou ta gar panta di umas ina ē charis pleonasasa dia tōn pleionōn tēn eucharistian perisseusē eis tēn doxan tou theou ta gar panta di umas ina E charis pleonasasa dia tOn pleionOn tEn eucharistian perisseusE eis tEn doxan tou theou ta gar panta di umas ina ē charis pleonasasa dia tōn pleionōn tēn eucharistian perisseusē eis tēn doxan tou theou ta gar panta di umas ina E charis pleonasasa dia tOn pleionOn tEn eucharistian perisseusE eis tEn doxan tou theou ta gar panta di umas ina ē charis pleonasasa dia tōn pleionōn tēn eucharistian perisseusē eis tēn doxan tou theou ta gar panta di umas ina E charis pleonasasa dia tOn pleionOn tEn eucharistian perisseusE eis tEn doxan tou theou ta gar panta di umas ina ē charis pleonasasa dia tōn pleionōn tēn eucharistian perisseusē eis tēn doxan tou theou ta gar panta di umas ina E charis pleonasasa dia tOn pleionOn tEn eucharistian perisseusE eis tEn doxan tou theou 2 Korintusi 4:15 Al la korintanoj 2 4:15 Toinen kirje korinttilaisille 4:15 2 Corinthiens 4:15 Car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de Dieu, les actions de grâces d'un plus grand nombre. Car toutes choses sont pour vous, afin que cette grande grâce abonde à la gloire de Dieu, par le remerciement de plusieurs. 2 Korinther 4:15 Denn das geschieht alles um euretwillen, auf daß die überschwengliche Gnade durch vieler Danksagen Gott reichlich preise. Denn alles geschieht um euretwillen, damit die Gnade durch den Dank, den sie immer weiter schafft, ihren Reichtum beweise zum Preise Gottes. 2 Corinzi 4:15 Perciocchè tutte queste cose son per voi; acciocchè la grazia, essendo abbondata, soprabbondi, per lo ringraziamento di molti, alla gloria di Dio. 2 KOR 4:15 2 Corinthians 4:15 고린도후서 4:15 II Corinthios 4:15 Korintiešiem 2 4:15 Antrasis laiðkas korintieèiams 4:15 2 Corinthians 4:15 2 Korintierne 4:15 2 Corintios 4:15 Porque todo esto es por amor a vosotros, para que la gracia que se está extendiendo por medio de muchos, haga que las acciones de gracias abunden para la gloria de Dios. Porque todo esto es por amor a ustedes, para que la gracia que se está extendiendo por medio de muchos, haga que las acciones de gracias abunden para la gloria de Dios. Porque todas las cosas son hechas por amor a vosotros, para que la abundante gracia, mediante la acción de gracias de muchos, redunde para la gloria de Dios. Porque todas estas cosas padecemos por vosotros, para que abundando la gracia por muchos, en el hacimiento de gracias sobreabunde á gloria de Dios. Porque todas estas cosas padecemos por vosotros, para que abundando la gracia por muchos, en la acción de gracias abunde también la gloria de Dios. 2 Coríntios 4:15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus. 2 Corinteni 4:15 2-е Коринфянам 4:15 Ибо всё для вас, дабы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию. 2 Corinthians 4:15 2 Korinthierbrevet 4:15 2 Wakorintho 4:15 2 Mga Taga-Corinto 4:15 2 โครินธ์ 4:15 2 Korintliler 4:15 2 Коринтяни 4:15 2 Corinthians 4:15 2 Coâ-rinh-toâ 4:15 |