2 Corinthians 11:5
2 Corinthians 11:5
I do not think I am in the least inferior to those "super-apostles."

But I don't consider myself inferior in any way to these "super apostles" who teach such things.

Indeed, I consider that I am not in the least inferior to these super-apostles.

For I consider myself not in the least inferior to the most eminent apostles.

For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.

Now I consider myself in no way inferior to the "super-apostles."

I do not think I'm inferior in any way to those "super-apostles."

For I consider myself not at all inferior to those "super-apostles."

For I think that I have not come short in anything compared to those Apostles who greatly excel.

I don't think I'm inferior in any way to your super-apostles.

I reckon that I have not been inferior in any way to those grandiose apostles.

For I suppose I was not the least behind the very chief apostles.

For I suppose I was not a whit behind the very most chief apostles.

For I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles.

For I suppose that I have done nothing less than the great apostles.

For I reckon that in nothing I am behind those who are in surpassing degree apostles.

For I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles.

For I suppose I was not a whit behind the very greatest apostles.

Why, I reckon myself in no respect inferior to those superlatively great Apostles.

For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.

for I reckon that I have been nothing behind the very chiefest apostles,

2 e Koristasve 11:5
Unë mendoj se nuk kam qenë aspak më poshtë nga apostujt më të shquar.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:5
لاني احسب اني لم انقص شيئا عن فائقي الرسل.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:5
Քանի որ ես կը սեպեմ թէ ոչինչո՛վ ետ մնացած եմ գերագոյն առաքեալներէն.

2 Corinthianoetara. 11:5
Ecen badaritzat eznaicela deusetan Apostolu excellentenac baino mendreago içan.

De Krenter B 11:5
I mainet diend schoon, däß i mi vor de "Entzpostln" nit verstöcken brauch.

2 Коринтяни 11:5
Обаче мисля, че аз не съм в нищо по-долен от тия превъзходни апостоли!

歌 林 多 後 書 11:5
但 我 想 , 我 一 點 不 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下 。

但 我 想 , 我 一 点 不 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下 。

實際上,我認為自己沒有一點趕不上那些「超級使徒」。

实际上,我认为自己没有一点赶不上那些“超级使徒”。

但我想,我一點不在那些最大的使徒以下。

但我想,我一点不在那些最大的使徒以下。

Druga poslanica Korinæanima 11:5
Smatram, eto, da ni u čemu nisam manji od nadapostola.

Druhá Korintským 11:5
Neboť za to mám, že jsem nic menší nebyl velikých apoštolů.

2 Korinterne 11:5
Thi jeg mener ikke at staa tilbage i noget for de saare store Apostle.

2 Corinthiër 11:5
Want ik acht, dat ik nergens minder in ben geweest dan de uitnemendste apostelen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5
λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων.

λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων·

λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων·

Λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπὲρ λίαν ἀποστόλων.

λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων.

λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων·

λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερ λίαν ἀποστόλων.

λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερ λίαν ἀποστόλων·

λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων

λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερλιαν αποστολων

λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων

λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων.

λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων

λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων

logizomai gar mēden hysterēkenai tōn hyperlian apostolōn.

logizomai gar meden hysterekenai ton hyperlian apostolon.

logizomai gar mēden hysterēkenai tōn hyperlian apostolōn;

logizomai gar meden hysterekenai ton hyperlian apostolon;

logizomai gar mēden usterēkenai tōn uperlian apostolōn

logizomai gar mEden usterEkenai tOn uperlian apostolOn

logizomai gar mēden usterēkenai tōn uper lian apostolōn

logizomai gar mEden usterEkenai tOn uper lian apostolOn

logizomai gar mēden usterēkenai tōn uper lian apostolōn

logizomai gar mEden usterEkenai tOn uper lian apostolOn

logizomai gar mēden usterēkenai tōn uper lian apostolōn

logizomai gar mEden usterEkenai tOn uper lian apostolOn

logizomai gar mēden usterēkenai tōn uper lian apostolōn

logizomai gar mEden usterEkenai tOn uper lian apostolOn

logizomai gar mēden usterēkenai tōn uper lian apostolōn

logizomai gar mEden usterEkenai tOn uper lian apostolOn

2 Korintusi 11:5
Mert én azt gondolom, hogy semmiben sem vagyok alábbvaló a fõ-fõ apostoloknál.

Al la korintanoj 2 11:5
CXar mi opinias, ke mi neniel malsuperas la plej eminentajn apostolojn.

Toinen kirje korinttilaisille 11:5
Sillä minä arvaan, etten minä ole ollut halvempi niitä kaikkein korkeimpia apostoleita.

2 Corinthiens 11:5
Car j'estime que je n'ai été en rien moindre que les plus excellents apôtres.

Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence.

Mais j'estime que je n'ai été en rien moindre que les plus excellents Apôtres.

2 Korinther 11:5
Denn ich achte, ich sei nicht weniger, denn die hohen Apostel sind.

Denn ich achte, ich sei nicht weniger, als die "hohen" Apostel sind.

Denke ich doch in nichts zurückzustehen hinter den Extra-Aposteln.

2 Corinzi 11:5
Ora io stimo di non essere stato in nulla da meno di cotesti sommi apostoli.

Or io stimo di non essere stato da niente meno di cotesti apostoli sommi.

2 KOR 11:5
Karena aku mensifatkan diriku sedikit pun tiada terkurang daripada "rasul-rasul yang terutama itu."

2 Corinthians 11:5
Akken walaɣ, ṛṛusul-nni i tḥesbem d imeqqranen ur iyi-yifen deg wacemma.

고린도후서 11:5
내가 지극히 큰 사도들보다 부족한 것이 조금도 없는 줄 생각하노라

II Corinthios 11:5
existimo enim nihil me minus fecisse magnis apostolis

Korintiešiem 2 11:5
Man šķiet, ka es ne mazāk par tiem dižapustuļiem esmu darījis.

Antrasis laiðkas korintieèiams 11:5
Bet aš manau nesąs prastesnis už pačius didžiausius apaštalus.

2 Corinthians 11:5
Ki ahau hoki kahore rawa ahau i hoki iho i nga tino apotoro.

2 Korintierne 11:5
For jeg mener at jeg ikke i noget stykke står tilbake for de såre store apostler;

2 Corintios 11:5
Pues yo no me considero inferior en nada a los más eminentes apóstoles.

Pues yo no me considero inferior en nada a los más eminentes apóstoles.

Mas yo pienso que en nada he sido inferior a aquellos grandes apóstoles.

Cierto pienso que en nada he sido inferior á aquellos grandes apóstoles.

En verdad pienso que en nada he sido inferior a aquellos grandiosos apóstoles.

2 Coríntios 11:5
Contudo, não me julgo em nada inferior a esses “eminentes apóstolos”.

Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.   

2 Corinteni 11:5
Dar socotesc că nici eu nu sînt cu nimic mai pe jos de apostolii aceştia ,,nespus de aleşi!``

2-е Коринфянам 11:5
Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов:

Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов:

2 Corinthians 11:5
Kame "Y·snumia akatramu asar etserkatin Imiß nΘkaitji" tuinia nujai nankaamas nΘkaitjai, tu Enentßimjai.

2 Korinthierbrevet 11:5
Jag menar nu att jag icke i något stycke står tillbaka för dessa så övermåttan höga »apostlar».

2 Wakorintho 11:5
Sidhani kwamba mimi ni mdogo kuliko hao "mitume wakuu."

2 Mga Taga-Corinto 11:5
Sapagka't inaakala kong sa anoman ay hindi ako huli sa lubhang mga dakilang apostol.

2 โครินธ์ 11:5
เพราะข้าพเจ้าคิดว่า ข้าพเจ้าไม่ด้อยกว่าอัครสาวกชั้นผู้ใหญ่เหล่านั้นแม้แต่น้อยเลย

2 Korintliler 11:5
Sözüm ona üstün elçilerden hiç de aşağı olduğumu sanmıyorum!

2 Коринтяни 11:5
Думаю бо, що я нічим не зоставсь позаду передніх апостолів.

2 Corinthians 11:5
Jadi', bangku' suro to mpomobohe hanga' -ra moto tetura ria nipe'epei lolita-ra, kusarumaka bate mosabara wo'o-koi mpe'epei lolita-ku toi, apa' uma-a tepatu'ai ngkai hira'.

2 Coâ-rinh-toâ 11:5
Nhưng tôi tưởng rằng dầu các sứ đồ ấy tôn trọng đến đâu, tôi cũng chẳng thua kém chút nào.

2 Corinthians 11:4
Top of Page
Top of Page