2 Corinthians 11:27
2 Corinthians 11:27
I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.

I have worked hard and long, enduring many sleepless nights. I have been hungry and thirsty and have often gone without food. I have shivered in the cold, without enough clothing to keep me warm.

in toil and hardship, through many a sleepless night, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.

I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.

In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

labor and hardship, many sleepless nights, hunger and thirst, often without food, cold, and lacking clothing.

in toil and hardship, through many a sleepless night, through hunger, thirst, many periods of fasting, coldness, and nakedness.

in hard work and toil, through many sleepless nights, in hunger and thirst, many times without food, in cold and without enough clothing.

In toil and in fatigue, in many vigils, in hunger and in thirst, in many fasts, in cold and in nakedness,

Because I've had to work so hard, I've often gone without sleep, been hungry and thirsty, and gone without food and without proper clothes during cold weather.

in labour and travail, in many watches, in hunger and thirst, in many fasts, in cold and nakedness.

In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

In labour and painfulness, in much watchings, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

in labour and toil, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

in labour and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.

with labour and toil, with many a sleepless night, in hunger and thirst, in frequent fastings, in cold, and with insufficient clothing.

in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness.

in labouriousness and painfulness, in watchings many times, in hunger and thirst, in fastings many times, in cold and nakedness;

2 e Koristasve 11:27
në lodhje e në mundim, në netët pa gjumë, në uri e në etje, shpesh herë në agjërime, në të ftohtë dhe në të zhveshur.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 11:27
في تعب وكد. في اسهار مرارا كثيرة. في جوع وعطش. في اصوام مرارا كثيرة. في برد وعري.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:27
Աշխատանքի ու տաժանքի մէջ էի, յաճախ՝ հսկումներու մէջ, անօթութեան եւ ծարաւի մէջ, շատ անգամ՝ ծոմապահութեան, ցուրտի ու մերկութեան մէջ:

2 Corinthianoetara. 11:27
Trabaillutan eta nequetan, veillatzetan maiz, gossetan eta egarritan, barurétan maiz, hotzean eta billuci içatean.

De Krenter B 11:27
I gyrduld Müesal und Plaag, kaam Nächt lang nit zo n Schlaaffen und gmueß Durst und Hunger leidn. Ja, oftmaals hiet i nix zo n Beissn, hiet kain Obdach und war eyn dyr Költn drausst.

2 Коринтяни 11:27
в труд и мъка, много пъти в неспане, в глад и жажда, много пъти в неядене, в студ и в голота;

歌 林 多 後 書 11:27
受 勞 碌 、 受 困 苦 , 多 次 不 得 睡 , 又 飢 又 渴 , 多 次 不 得 食 , 受 寒 冷 , 赤 身 露 體 。

受 劳 碌 、 受 困 苦 , 多 次 不 得 睡 , 又 饥 又 渴 , 多 次 不 得 食 , 受 寒 冷 , 赤 身 露 体 。

我辛苦勞碌,經常失眠,又飢又渴,經常缺食,遭受寒冷,衣不蔽體。

我辛苦劳碌,经常失眠,又饥又渴,经常缺食,遭受寒冷,衣不蔽体。

受勞碌、受困苦,多次不得睡,又飢又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露體。

受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。

Druga poslanica Korinæanima 11:27
u trudu i naporu, često u nespavanju, u gladu i žeđi, često u postovima, u studeni i golotinji!

Druhá Korintským 11:27
V práci a v ustání, v bděních často, v hladu a v žízni, v postech častokrát, na zimě a v nahotě.

2 Korinterne 11:27
i Møje og Anstrengelse, ofte i Nattevaagen, i Hunger og Tørst, ofte i Faste, i Kulde og Nøgenhed;

2 Corinthiër 11:27
In arbeid en moeite, in waken menigmaal, in honger en dorst, in vasten menigmaal, in koude en naaktheid.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:27
κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι·

κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι·

κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι·

ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι.

ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι·

κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι·

ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ, ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις, ἐν λιμῷ καὶ δίψει, ἐν νηστείαις πολλάκις, ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι.

ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ ἐν ἀγρυπνίαις πολλάκις ἐν λιμῷ καὶ δίψει ἐν νηστείαις πολλάκις ἐν ψύχει καὶ γυμνότητι·

κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι

κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι

εν κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι

εν κοπω και μοχθω, εν αγρυπνιαις πολλακις, εν λιμω και διψει, εν νηστειαις πολλακις, εν ψυχει και γυμνοτητι.

εν κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι

κοπω και μοχθω εν αγρυπνιαις πολλακις εν λιμω και διψει εν νηστειαις πολλακις εν ψυχει και γυμνοτητι

kopō kai mochthō, en agrypniais pollakis, en limō kai dipsei, en nēsteiais pollakis, en psychei kai gymnotēti;

kopo kai mochtho, en agrypniais pollakis, en limo kai dipsei, en nesteiais pollakis, en psychei kai gymnoteti;

kopō kai mochthō, en agrypniais pollakis, en limō kai dipsei, en nēsteiais pollakis, en psychei kai gymnotēti;

kopo kai mochtho, en agrypniais pollakis, en limo kai dipsei, en nesteiais pollakis, en psychei kai gymnoteti;

kopō kai mochthō en agrupniais pollakis en limō kai dipsei en nēsteiais pollakis en psuchei kai gumnotēti

kopO kai mochthO en agrupniais pollakis en limO kai dipsei en nEsteiais pollakis en psuchei kai gumnotEti

en kopō kai mochthō en agrupniais pollakis en limō kai dipsei en nēsteiais pollakis en psuchei kai gumnotēti

en kopO kai mochthO en agrupniais pollakis en limO kai dipsei en nEsteiais pollakis en psuchei kai gumnotEti

en kopō kai mochthō en agrupniais pollakis en limō kai dipsei en nēsteiais pollakis en psuchei kai gumnotēti

en kopO kai mochthO en agrupniais pollakis en limO kai dipsei en nEsteiais pollakis en psuchei kai gumnotEti

en kopō kai mochthō en agrupniais pollakis en limō kai dipsei en nēsteiais pollakis en psuchei kai gumnotēti

en kopO kai mochthO en agrupniais pollakis en limO kai dipsei en nEsteiais pollakis en psuchei kai gumnotEti

kopō kai mochthō en agrupniais pollakis en limō kai dipsei en nēsteiais pollakis en psuchei kai gumnotēti

kopO kai mochthO en agrupniais pollakis en limO kai dipsei en nEsteiais pollakis en psuchei kai gumnotEti

kopō kai mochthō en agrupniais pollakis en limō kai dipsei en nēsteiais pollakis en psuchei kai gumnotēti

kopO kai mochthO en agrupniais pollakis en limO kai dipsei en nEsteiais pollakis en psuchei kai gumnotEti

2 Korintusi 11:27
Fáradságban és nyomorúságban, gyakorta való virrasztásban, éhségben és szomjúságban, gyakorta való bõjtölésben, hidegben és mezítelenségben.

Al la korintanoj 2 11:27
en laboro kaj sufero, en oftaj sendormigxoj, en malsato kaj soifo, en oftaj fastoj, en malvarmo kaj senvesteco.

Toinen kirje korinttilaisille 11:27
Työssä ja tuskassa, paljossa valvomisessa, nälässä ja janossa, paljossa paastossa, vilussa ja alastomuudessa,

2 Corinthiens 11:27
peine et en labeur, en veilles souvent, dans la faim et la soif, dans les jeûnes souvent, dans le froid et la nudité:

J'ai été dans le travail et dans la peine, exposé à de nombreuses veilles, à la faim et à la soif, à des jeûnes multipliés, au froid et à la nudité.

En peine et en travail, en veilles souvent, en faim et en soif, en jeûnes souvent, dans le froid et dans la nudité.

2 Korinther 11:27
in Mühe und Arbeit, in viel Wachen, in Hunger und Durst, in viel Fasten, in Frost und Blöße,

in Mühe und Arbeit, in viel Wachen, in Hunger und Durst, in viel Fasten, in Frost und Blöße;

mit Mühen und Beschwerden, mit Nachtwachen vielmal, mit Hunger und Durst, mit Fasten vielmal, mit Kälte und Blöße.

2 Corinzi 11:27
in fatiche ed in pene; spesse volte in veglie, nella fame e nella sete, spesse volte nei digiuni, nel freddo e nella nudità.

in fatica, e travaglio; sovente in veglie, in fame, ed in sete; in digiuni spesse volte; in freddo, e nudità.

2 KOR 11:27
di dalam kelelahan dan kesusahan, kerapkali berjaga, di dalam kelaparan dan dahaga, kerapkali di dalam puasa dengan kedinginan dan bertelanjang.

2 Corinthians 11:27
Xedmeɣ yerna nneɛtabeɣ aṭas, acḥal d abrid țțuẓumeɣ, zgiɣ deg uɛawez, di laẓ akk-d fad, deg usemmiḍ akk-d ɛerru.

고린도후서 11:27
또 수고하며 애쓰고 여러 번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러번 굶고 춥고 헐벗었노라

II Corinthios 11:27
in labore et aerumna in vigiliis multis in fame et siti in ieiuniis multis in frigore et nuditate

Korintiešiem 2 11:27
Darbā un pūlēs, daudz negulētās naktīs, badā un slāpēs, daudzos gavēņos, saltumā un kailumā.

Antrasis laiðkas korintieèiams 11:27
Kenčiau nuovargį ir skausmą, dažnai budėjau naktimis, alkau ir troškau, dažnai pasninkavau, kenčiau šaltį ir nuogumą.

2 Corinthians 11:27
Mauiui ana, ngenge ana, he maha nga mataaratanga, nga matekaitanga, nga matewaitanga, he maha nga wa i nohopuku ai, i matao ai, i kore ai he kakahu.

2 Korintierne 11:27
i strev og møie, ofte i nattevåk, i hunger og tørst, ofte i faste, i kulde og nakenhet.

2 Corintios 11:27
en trabajos y fatigas, en muchas noches de desvelo, en hambre y sed, a menudo sin comida, en frío y desnudez.

en trabajos y fatigas, en muchas noches de desvelo, en hambre y sed, con frecuencia sin comida, en frío y desnudez.

en trabajo y fatiga, en muchas vigilias, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez.

En trabajo y fatiga, en muchas vigilias, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez;

en trabajo y fatiga, en muchas vigilias, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez;

2 Coríntios 11:27
Trabalhei arduamente; por diversas vezes, fiquei sem dormir, passei fome e sede, e, muitas vezes atravessei longos períodos em jejum; suportei frio e nudez.

em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.   

2 Corinteni 11:27
În osteneli şi necazuri, în priveghiuiri adesea, în foame şi sete, în posturi adesea, în frig şi lipsă de îmbrăcăminte!

2-е Коринфянам 11:27
в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.

в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.

2 Corinthians 11:27
Itiurchatnasha ti Wßinkiaitjai; takatnasha ti takasuitjai. Ti Untsurφ Kßnutsuk pujusuitjai. Tsukamaknasha, kitiamaknasha Wßitsaitjai. Ti ijiarmaitjai. Pushir Tßasmatai Tsetsekruφ Wßitsaitjai.

2 Korinthierbrevet 11:27
allt under arbete och möda, under mångfaldiga vakor, under hunger och törst, under svält titt och ofta, under köld och nakenhet.

2 Wakorintho 11:27
Nimefanya kazi na kutaabika, nimekesha bila usingizi mara nyingi; nimekuwa na njaa na kiu; mara nyingi nimefunga na kukaa katika baridi bila nguo.

2 Mga Taga-Corinto 11:27
Sa pagpapagal at sa pagdaramdam, sa mga pagpupuyat ay madalas, sa gutom at uhaw, mga pagaayuno ay madalas, sa ginaw at kahubaran.

2 โครินธ์ 11:27
ต้องทำงานเหน็ดเหนื่อยและยากลำบาก ต้องอดหลับอดนอนบ่อยๆ ต้องหิวและกระหาย ต้องอดข้าวบ่อยๆ ต้องทนหนาวและเปลือยกาย

2 Korintliler 11:27
Emek verdim, sıkıntı çektim, çok kez uykusuz kaldım. Açlığı, susuzluğu tattım. Çok kez yiyecek sıkıntısı çektim, soğukta çıplak kaldım.

2 Коринтяни 11:27
у праці і в журбі, почасту в недосипанню, в голоді і жаждї, в постах часто, в холоді й наготі.

2 Corinthians 11:27
Hi rala pobago to kupobago-ki Pue', mobago huduwuku-ku pai' mobago hudu pakulea' -ku. Wori' ngkani uma-a tepoleta', uma-a teponginu, uma-a tepongkoni'. Wori' ngkani-a mo'oro', molengi' pai' uma hono' pohea-ku.

2 Coâ-rinh-toâ 11:27
chịu khó chịu nhọc, lắm lúc thức đêm, chịu đói khát, thường khi phải nhịn ăn, chịu lạnh và lõa lồ.

2 Corinthians 11:26
Top of Page
Top of Page