2 Corinthians 10:14 We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ. We are not reaching beyond these boundaries when we claim authority over you, as if we had never visited you. For we were the first to travel all the way to Corinth with the Good News of Christ. For we are not overextending ourselves, as though we did not reach you. For we were the first to come all the way to you with the gospel of Christ. For we are not overextending ourselves, as if we did not reach to you, for we were the first to come even as far as you in the gospel of Christ; For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ: For we are not overextending ourselves, as if we had not reached you, since we have come to you with the gospel of Christ. For it is not as though we were overstepping our limits when we came to you. We were the first to reach you with the gospel of the Messiah. For we were not overextending ourselves, as though we did not reach as far as you, because we were the first to reach as far as you with the gospel about Christ. For it was not as if we did not arrive unto you, for we joined ourselves as far as unto you. We arrived with The Gospel of The Messiah. It's not as though we hadn't already been to Corinth. We're not overstating the facts. The fact is that we were the first to arrive in Corinth with the Good News about Christ. For we do not overextend ourselves by reaching unto you; for we are also come unto you with the gospel of the Christ, For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ: For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not to you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ: For we stretch not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as far as unto you in the gospel of Christ: For we stretch not ourselves beyond our measure, as if we reached not unto you. For we are come as far as to you in the gospel of Christ. For we do not, as not reaching to you, overstretch ourselves, (for we have come to you also in the glad tidings of the Christ;) For we stretch not ourselves overmuch, as though we reached not unto you: for we came even as far as unto you in the gospel of Christ: For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not to you; for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ: For there is no undue stretch of authority on our part, as though it did not extend to you. We pressed on even to Corinth, and were the first to proclaim to you the Good News of the Christ. For we don't stretch ourselves too much, as though we didn't reach to you. For we came even as far as to you with the Good News of Christ, for not as not reaching to you do we stretch ourselves overmuch, for even unto you did we come in the good news of the Christ, 2 e Koristasve 10:14 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:14 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:14 2 Corinthianoetara. 10:14 De Krenter B 10:14 2 Коринтяни 10:14 歌 林 多 後 書 10:14 我 们 并 非 过 了 自 己 的 界 限 , 好 像 ? 不 到 你 们 那 里 ; 因 为 我 们 早 到 你 们 那 里 , 传 了 基 督 的 福 音 。 的確,我們沒有過於擴張自己,好像達不到你們那裡,實際上我們帶著基督的福音已經來了,甚至遠到你們那裡。 的确,我们没有过于扩张自己,好像达不到你们那里,实际上我们带着基督的福音已经来了,甚至远到你们那里。 我們並非過了自己的界限,好像夠不到你們那裡;因為我們早到你們那裡,傳了基督的福音。 我们并非过了自己的界限,好像够不到你们那里;因为我们早到你们那里,传了基督的福音。 Druga poslanica Korinæanima 10:14 Druhá Korintským 10:14 2 Korinterne 10:14 2 Corinthiër 10:14 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:14 οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς, ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ· οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς, ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ χριστοῦ· οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς, ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ χριστοῦ Οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς· ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ χριστοῦ· οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς· ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ, οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς, ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ· οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς· ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ· οὐ γὰρ ὡς μὴ ἐφικνούμενοι εἰς ὑμᾶς ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς ἄχρι γὰρ καὶ ὑμῶν ἐφθάσαμεν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ ου γαρ ως μη εφικνουμενοι εις υμας υπερεκτεινομεν εαυτους αχρι γαρ και υμων εφθασαμεν εν τω ευαγγελιω του χριστου ου γαρ ως μη εφικνουμενοι εις υμας υπερεκτεινομεν εαυτους αχρι γαρ και υμων εφθασαμεν εν τω ευαγγελιω του χριστου ου γαρ ως μη εφικνουμενοι εις υμας υπερεκτεινομεν εαυτους αχρι γαρ και υμων εφθασαμεν εν τω ευαγγελιω του χριστου ου γαρ ως μη εφικνουμενοι εις υμας υπερεκτεινομεν εαυτους· αχρι γαρ και υμων εφθασαμεν εν τω ευαγγελιω του Χριστου· ου γαρ ως μη εφικνουμενοι εις υμας υπερεκτεινομεν εαυτους αχρι γαρ και υμων εφθασαμεν εν τω ευαγγελιω του χριστου ου γαρ ως μη εφικνουμενοι εις υμας υπερεκτεινομεν εαυτους αχρι γαρ και υμων εφθασαμεν εν τω ευαγγελιω του χριστου ou gar hōs mē ephiknoumenoi eis hymas hyperekteinomen heautous, achri gar kai hymōn ephthasamen en tō euangeliō tou Christou; ou gar hos me ephiknoumenoi eis hymas hyperekteinomen heautous, achri gar kai hymon ephthasamen en to euangelio tou Christou; ou gar hōs mē ephiknoumenoi eis hymas hyperekteinomen heautous, achri gar kai hymōn ephthasamen en tō euangeliō tou christou; ou gar hos me ephiknoumenoi eis hymas hyperekteinomen heautous, achri gar kai hymon ephthasamen en to euangelio tou christou; ou gar ōs mē ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umōn ephthasamen en tō euangeliō tou christou ou gar Os mE ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umOn ephthasamen en tO euangeliO tou christou ou gar ōs mē ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umōn ephthasamen en tō euangeliō tou christou ou gar Os mE ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umOn ephthasamen en tO euangeliO tou christou ou gar ōs mē ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umōn ephthasamen en tō euangeliō tou christou ou gar Os mE ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umOn ephthasamen en tO euangeliO tou christou ou gar ōs mē ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umōn ephthasamen en tō euangeliō tou christou ou gar Os mE ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umOn ephthasamen en tO euangeliO tou christou ou gar ōs mē ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umōn ephthasamen en tō euangeliō tou christou ou gar Os mE ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umOn ephthasamen en tO euangeliO tou christou ou gar ōs mē ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umōn ephthasamen en tō euangeliō tou christou ou gar Os mE ephiknoumenoi eis umas uperekteinomen eautous achri gar kai umOn ephthasamen en tO euangeliO tou christou 2 Korintusi 10:14 Al la korintanoj 2 10:14 Toinen kirje korinttilaisille 10:14 2 Corinthiens 10:14 Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n'étions pas venus jusqu'à vous; car c'est bien jusqu'à vous que nous sommes arrivés avec l'Evangile de Christ. Car nous ne nous étendons pas nous-mêmes plus qu'il ne faut, comme si nous n'étions point parvenus jusqu'à vous; vu que nous sommes parvenus même jusqu'à vous par la prédication de l'Évangile de Christ. 2 Korinther 10:14 Denn wir fahren nicht zu weit, als wären wir nicht gelangt zu euch; denn wir sind ja auch zu euch gekommen mit dem Evangelium Christi; Es ist bei uns nicht an dem, daß wir, ohne zu euch zu kommen, uns nur über Gebühr ausstreckten; wir sind ja auch zuerst zu euch gekommen mit dem Evangelium des Christus. 2 Corinzi 10:14 Perciocchè noi non ci distendiamo oltre il convenevole, come se non fossimo pervenuti infino a voi; poichè siam pervenuti eziandio fino a voi nella predicazione dell’evangelo di Cristo; 2 KOR 10:14 2 Corinthians 10:14 고린도후서 10:14 II Corinthios 10:14 Korintiešiem 2 10:14 Antrasis laiðkas korintieèiams 10:14 2 Corinthians 10:14 2 Korintierne 10:14 2 Corintios 10:14 Pues no nos excedemos a nosotros mismos, como si no os hubiéramos alcanzado, ya que nosotros fuimos los primeros en llegar hasta vosotros con el evangelio de Cristo; Pues no nos excedemos a nosotros mismos, como si no los hubiéramos alcanzado, ya que nosotros fuimos los primeros en llegar hasta ustedes con el evangelio de Cristo. Porque no nos extendemos más de nuestra medida, como si no alcanzásemos hasta vosotros; porque también hasta vosotros hemos llegado con el evangelio de Cristo. Porque no nos extendemos sobre nuestra medida, como si no llegásemos hasta vosotros: porque también hasta vosotros hemos llegado en el evangelio de Cristo: Porque no nos extendemos demasiado para llegar hasta vosotros; porque también hasta vosotros hemos llegado con el Evangelio del Cristo; 2 Coríntios 10:14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo, 2 Corinteni 10:14 2-е Коринфянам 10:14 Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым. 2 Corinthians 10:14 2 Korinthierbrevet 10:14 2 Wakorintho 10:14 2 Mga Taga-Corinto 10:14 2 โครินธ์ 10:14 2 Korintliler 10:14 2 Коринтяни 10:14 2 Corinthians 10:14 2 Coâ-rinh-toâ 10:14 |