2 Corinthians 1:7
2 Corinthians 1:7
And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort.

We are confident that as you share in our sufferings, you will also share in the comfort God gives us.

Our hope for you is unshaken, for we know that as you share in our sufferings, you will also share in our comfort.

and our hope for you is firmly grounded, knowing that as you are sharers of our sufferings, so also you are sharers of our comfort.

And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.

And our hope for you is firm, because we know that as you share in the sufferings, so you will share in the comfort.

Our hope for you is unshaken, because we know that as you share our sufferings, you also share our comfort.

And our hope for you is steadfast because we know that as you share in our sufferings, so also you will share in our comfort.

And our hope for you is sure, for we know that if you are partners in suffering, you are also partners in comfort.

We have confidence in you. We know that as you share our sufferings, you also share our comfort.

And our hope of you is steadfast, being certain, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.

And our hope of you is steadfast, knowing, that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation.

And our hope of you is steadfast, knowing, that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation.

and our hope for you is stedfast; knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also are ye of the comfort.

That our hope for you may be steadfast: knowing that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation.

(and our hope for you is sure;) or whether we are encouraged, it is for your encouragement and salvation: knowing that as ye are partakers of the sufferings, so also of the encouragement.

and our hope for you is stedfast; knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also are ye of the comfort.

And our hope of you is steadfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.

And our hope for you is stedfast; for we know that as you are partners with us in the sufferings, so you are also partners in the comfort.

Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so also are you of the comfort.

and our hope is stedfast for you, knowing that even as ye are partakers of the sufferings -- so also of the comfort.

2 e Koristasve 1:7
Edhe shpresa jonë për ju është e patundur, duke ditur se ashtu siç jeni pjesëmarrës në mundime, kështu do të jeni pjesëmarrës edhe në ngushëllim.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:7
فرجاؤنا من اجلكم ثابت. عالمين انكم كما انتم شركاء في الآلام كذلك في التعزية ايضا.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:7
Մեր յոյսը հաստատուն է ձեր վրայ, որովհետեւ գիտենք թէ ինչպէս հաղորդակից էք մեր չարչարանքներուն, նոյնպէս ալ մխիթարութեան պիտի ըլլաք:

2 Corinthianoetara. 1:7
Eta gure sperança çueçaz duguna fermu da, daquigularic ecen nola suffrimenduetan participant baitzarete, hala consolationean-ere içanen çaretela.

De Krenter B 1:7
Und föst steet ünser Hoffnung für enk, däßß nit grad an ünsern Leidn tailhabn müesstß, sundern aau mit üns non troestt werdtß.

2 Коринтяни 1:7
И надеждата ни за вас е твърда; понеже знаем, че, както сте участници в страданията, така сте и в утехата.

歌 林 多 後 書 1:7
我 們 為 你 們 所 存 的 盼 望 是 確 定 的 , 因 為 知 道 你 們 既 是 同 受 苦 楚 , 也 必 同 得 安 慰 。

我 们 为 你 们 所 存 的 盼 望 是 确 定 的 , 因 为 知 道 你 们 既 是 同 受 苦 楚 , 也 必 同 得 安 慰 。

而且我們對你們的盼望是確定的,因為知道你們怎樣在苦難中與我們有份,也怎樣在安慰中與我們有份。

而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。

我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。

我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。

Druga poslanica Korinæanima 1:7
I tako je stamena nada naša o vama jer znamo: kao što ste zajedničari patnja tako ste i utjehe.

Druhá Korintským 1:7
Poněvadž víme, že jakož jste účastníci utrpení, také i potěšení.

2 Korinterne 1:7
efterdi vi vide, at ligesom I ere delagtige i Lidelserne, saaledes ere I det ogsaa i Trøsten.

2 Corinthiër 1:7
En onze hoop van u is vast, als die weten, dat, gelijk gij gemeenschap hebt aan het lijden, gij ook alzo gemeenschap hebt aan de vertroosting.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7
καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν, εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.

καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν· εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.

καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν· εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.

εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.

εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτω καὶ τῆς παρακλήσεως.

εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως.

καὶ ἥ ἐλπίς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων οὕτω καὶ τῆς παρακλήσεως

εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως

ειδοτες οτι ως κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως

ειδοτες οτι ως κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως

ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως

ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως

ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως

ειδοτες οτι ως κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως

kai hē elpis hēmōn bebaia hyper hymōn, eidotes hoti hōs koinōnoi este tōn pathēmatōn, houtōs kai tēs paraklēseōs.

kai he elpis hemon bebaia hyper hymon, eidotes hoti hos koinonoi este ton pathematon, houtos kai tes parakleseos.

kai hē elpis hēmōn bebaia hyper hymōn; eidotes hoti hōs koinōnoi este tōn pathēmatōn, houtōs kai tēs paraklēseōs.

kai he elpis hemon bebaia hyper hymon; eidotes hoti hos koinonoi este ton pathematon, houtos kai tes parakleseos.

eidotes oti ōs koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs

eidotes oti Os koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

eidotes oti ōsper koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs

eidotes oti Osper koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

eidotes oti ōsper koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs

eidotes oti Osper koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

eidotes oti ōsper koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs

eidotes oti Osper koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

eidotes oti ōs koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs

eidotes oti Os koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

eidotes oti ōs koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs

eidotes oti Os koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs

2 Korintusi 1:7
Tudván, hogy a miképen társaink vagytok a szenvedésben, azonképen a vígasztalásban is.

Al la korintanoj 2 1:7
kaj nia espero pri vi estas firma, cxar ni scias, ke kiel vi estas partoprenantoj en la suferoj, tiel ankaux vi estas partoprenantoj en la konsolo.

Toinen kirje korinttilaisille 1:7
Että me tiedämme, että niinkuin te olette kärsimisessä osalliset, niin te myös tulette lohdutuksesta osalliseksi.

2 Corinthiens 1:7
sachant que, comme vous avez part aux souffrances, de même aussi vous avez part à la consolation.

Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation.

Or l'espérance que nous avons de vous est ferme, sachant que comme vous êtes participants des souffrances, de même aussi vous le serez de la consolation.

2 Korinther 1:7
Und stehet unsere Hoffnung fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein.

und unsre Hoffnung steht fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein.

und wir haben feste Hoffnung für euch, in dem Gedanken, daß ihr wie am Leiden, so auch am Troste Anteil habet.

2 Corinzi 1:7
E la nostra speranza di voi è ferma, sapendo che come siete partecipi delle sofferenze siete anche partecipi della consolazione.

E la nostra speranza di voi è ferma, sapendo che come siete partecipi delle sofferenze, così ancora sarete partecipi della consolazione.

2 KOR 1:7
Maka pengharapan kami untuk kamu telah tetap, sebab mengetahui, bahwa sebagaimana kamu masuk bahagian di dalam segala sengsara itu, demikianlah juga kamu masuk bahagian penghiburan itu.

2 Corinthians 1:7
Ihi ɣef wayen i kkun-yeɛnan nețkel, nekkes anezgum, axaṭer neẓra akken i tețțekkim di lemḥayen-nneɣ, ara tețțekkim daɣen di ṣṣbeṛ i ɣ-d ițțunefken.

고린도후서 1:7
너희를 위한 우리의 소망이 견고함은 너희가 고난에 참예하는 자가 된 것같이 위로에도 그러할 줄을 앎이라

II Corinthios 1:7
et spes nostra firma pro vobis scientes quoniam sicut socii passionum estis sic eritis et consolationis

Korintiešiem 2 1:7
Lai mūsu cerība par jums būtu stipra, zinādami, ka jūs būsiet līdzdalībnieki iepriecinājumā, tāpat kā esat ciešanās.

Antrasis laiðkas korintieèiams 1:7
Ir mūsų viltis jumis tvirta, nes žinome, kad, būdami kentėjimų dalininkai, būsite ir paguodos dalininkai.

2 Corinthians 1:7
E u ana hoki to matou whakaaro ki a koutou, i te mohio iho, ka uru na koutou ki nga mamae, ka uru ano hoki koutou ki te whakamarietanga.

2 Korintierne 1:7
og vårt håp om eder er fast, da vi vet at likesom I har del i lidelsene, så skal I og ha del i trøsten.

2 Corintios 1:7
Y nuestra esperanza respecto de vosotros está firmemente establecida, sabiendo que como sois copartícipes de los sufrimientos, así también lo sois de la consolación.

Y nuestra esperanza respecto de ustedes está firmemente establecida, sabiendo que como son copartícipes de los sufrimientos, así también lo son de la consolación.

Y nuestra esperanza de vosotros es firme; sabiendo que como sois partícipes de las aflicciones, así también lo seréis de la consolación.

Y nuestra esperanza de vosotros es firme; estando ciertos que como sois compañeros de las aflicciones, así también lo sois de la consolación.

y nuestra esperanza de vosotros es firme; estando ciertos que como sois compañeros de las aflicciones, así también lo seréis de la consolación.

2 Coríntios 1:7
E a nossa esperança a vosso respeito está firme, visto que sabemos que sois participantes dos sofrimentos e, de igual forma, o sereis da consolação.

e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.   

2 Corinteni 1:7
Şi nădejdea noastră pentru voi, este neclintită, pentrucă ştim că, dacă aveţi parte de suferinţe, aveţi parte şi de mîngîiere.

2-е Коринфянам 1:7
И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.

И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, [утешаемся] для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.

2 Corinthians 1:7
Tura "T·rattawai" tu Enentßimtajrume. Warφ, ßtum iijiai mΘtek Wßitsaitrume. N·nisan iijiai mΘtek Yus atsantamtsurmek.

2 Korinthierbrevet 1:7
ty vi veta att såsom I delen våra lidanden, så delen I ock den tröst vi undfå.

2 Wakorintho 1:7
Tena, matumaini tuliyo nayo kwa ajili yenu ni imara; tunajua kwamba mkishiriki mateso yetu, mtashiriki pia faraja yetu.

2 Mga Taga-Corinto 1:7
At ang aming pagasa tungkol sa inyo ay matibay; yamang nalalaman na kung paanong kayo'y mga karamay sa mga sakit, ay gayon din naman kayo sa kaaliwan.

2 โครินธ์ 1:7
เราจึงมีความหวังแน่นอนในท่านทั้งหลาย เพราะเรารู้ว่าท่านทั้งหลายได้มีส่วนในความทุกข์ยากฉันใด ท่านทั้งหลายจะได้มีส่วนในการปลอบประโลมใจฉันนั้น

2 Korintliler 1:7
Size ilişkin umudumuz sarsılmaz. Çünkü acılarımıza olduğu gibi, tesellimize de ortak olduğunuzu biliyoruz.

2 Коринтяни 1:7
І впованнє наше тверде про вас, знаючи, що як спільники ви страдання нашого, так і утїшення.

2 Corinthians 1:7
Toe pai' uma morara' nono-kai hi koi', ki'inca bate ntaha mpu'u-koi hi rala kaparia. Apa' ki'inca kamporata-ni kaparia hibalia hante kai', pai' Alata'ala bate mporohoi nono-ni hibalia hante kai'.

2 Coâ-rinh-toâ 1:7
Sự trông cậy của chúng tôi về anh em thật vững vàng; vì biết rằng bởi anh em có phần trong sự đau đớn, thì cùng có phần trong sự yên ủi vậy.

2 Corinthians 1:6
Top of Page
Top of Page