2 Corinthians 1:7 And our hope for you is firm, because we know that just as you share in our sufferings, so also you share in our comfort. We are confident that as you share in our sufferings, you will also share in the comfort God gives us. Our hope for you is unshaken, for we know that as you share in our sufferings, you will also share in our comfort. and our hope for you is firmly grounded, knowing that as you are sharers of our sufferings, so also you are sharers of our comfort. And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation. And our hope for you is firm, because we know that as you share in the sufferings, so you will share in the comfort. Our hope for you is unshaken, because we know that as you share our sufferings, you also share our comfort. And our hope for you is steadfast because we know that as you share in our sufferings, so also you will share in our comfort. And our hope for you is sure, for we know that if you are partners in suffering, you are also partners in comfort. We have confidence in you. We know that as you share our sufferings, you also share our comfort. And our hope of you is steadfast, being certain, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation. And our hope of you is steadfast, knowing, that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation. And our hope of you is steadfast, knowing, that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation. and our hope for you is stedfast; knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also are ye of the comfort. That our hope for you may be steadfast: knowing that as you are partakers of the sufferings, so shall you be also of the consolation. (and our hope for you is sure;) or whether we are encouraged, it is for your encouragement and salvation: knowing that as ye are partakers of the sufferings, so also of the encouragement. and our hope for you is stedfast; knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also are ye of the comfort. And our hope of you is steadfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation. And our hope for you is stedfast; for we know that as you are partners with us in the sufferings, so you are also partners in the comfort. Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so also are you of the comfort. and our hope is stedfast for you, knowing that even as ye are partakers of the sufferings -- so also of the comfort. 2 e Koristasve 1:7 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:7 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:7 2 Corinthianoetara. 1:7 De Krenter B 1:7 2 Коринтяни 1:7 歌 林 多 後 書 1:7 我 们 为 你 们 所 存 的 盼 望 是 确 定 的 , 因 为 知 道 你 们 既 是 同 受 苦 楚 , 也 必 同 得 安 慰 。 而且我們對你們的盼望是確定的,因為知道你們怎樣在苦難中與我們有份,也怎樣在安慰中與我們有份。 而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。 我們為你們所存的盼望是確定的,因為知道你們既是同受苦楚,也必同得安慰。 我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。 Druga poslanica Korinæanima 1:7 Druhá Korintským 1:7 2 Korinterne 1:7 2 Corinthiër 1:7 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:7 καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν, εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως. καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν· εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως. καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν· εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως. εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως. εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτω καὶ τῆς παρακλήσεως. εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως. καὶ ἥ ἐλπίς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων οὕτω καὶ τῆς παρακλήσεως εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως ειδοτες οτι ως κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως ειδοτες οτι ως κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως ειδοτες οτι ωσπερ κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως ειδοτες οτι ως κοινωνοι εστε των παθηματων ουτως και της παρακλησεως kai hē elpis hēmōn bebaia hyper hymōn, eidotes hoti hōs koinōnoi este tōn pathēmatōn, houtōs kai tēs paraklēseōs. kai he elpis hemon bebaia hyper hymon, eidotes hoti hos koinonoi este ton pathematon, houtos kai tes parakleseos. kai hē elpis hēmōn bebaia hyper hymōn; eidotes hoti hōs koinōnoi este tōn pathēmatōn, houtōs kai tēs paraklēseōs. kai he elpis hemon bebaia hyper hymon; eidotes hoti hos koinonoi este ton pathematon, houtos kai tes parakleseos. eidotes oti ōs koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs eidotes oti Os koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs eidotes oti ōsper koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs eidotes oti Osper koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs eidotes oti ōsper koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs eidotes oti Osper koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs eidotes oti ōsper koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs eidotes oti Osper koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs eidotes oti ōs koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs eidotes oti Os koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs eidotes oti ōs koinōnoi este tōn pathēmatōn outōs kai tēs paraklēseōs eidotes oti Os koinOnoi este tOn pathEmatOn outOs kai tEs paraklEseOs 2 Korintusi 1:7 Al la korintanoj 2 1:7 Toinen kirje korinttilaisille 1:7 2 Corinthiens 1:7 Et notre espérance à votre égard est ferme, parce que nous savons que, si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi à la consolation. Or l'espérance que nous avons de vous est ferme, sachant que comme vous êtes participants des souffrances, de même aussi vous le serez de la consolation. 2 Korinther 1:7 und unsre Hoffnung steht fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein. und wir haben feste Hoffnung für euch, in dem Gedanken, daß ihr wie am Leiden, so auch am Troste Anteil habet. 2 Corinzi 1:7 E la nostra speranza di voi è ferma, sapendo che come siete partecipi delle sofferenze, così ancora sarete partecipi della consolazione. 2 KOR 1:7 2 Corinthians 1:7 고린도후서 1:7 II Corinthios 1:7 Korintiešiem 2 1:7 Antrasis laiðkas korintieèiams 1:7 2 Corinthians 1:7 2 Korintierne 1:7 2 Corintios 1:7 Y nuestra esperanza respecto de vosotros está firmemente establecida, sabiendo que como sois copartícipes de los sufrimientos, así también lo sois de la consolación. Y nuestra esperanza respecto de ustedes está firmemente establecida, sabiendo que como son copartícipes de los sufrimientos, así también lo son de la consolación. Y nuestra esperanza de vosotros es firme; sabiendo que como sois partícipes de las aflicciones, así también lo seréis de la consolación. Y nuestra esperanza de vosotros es firme; estando ciertos que como sois compañeros de las aflicciones, así también lo sois de la consolación. y nuestra esperanza de vosotros es firme; estando ciertos que como sois compañeros de las aflicciones, así también lo seréis de la consolación. 2 Coríntios 1:7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação. 2 Corinteni 1:7 2-е Коринфянам 1:7 И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, [утешаемся] для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении. 2 Corinthians 1:7 2 Korinthierbrevet 1:7 2 Wakorintho 1:7 2 Mga Taga-Corinto 1:7 2 โครินธ์ 1:7 2 Korintliler 1:7 2 Коринтяни 1:7 2 Corinthians 1:7 2 Coâ-rinh-toâ 1:7 |