1 Timothy 6:19 In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life. By doing this they will be storing up their treasure as a good foundation for the future so that they may experience true life. thus storing up treasure for themselves as a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life. storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is life indeed. Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. storing up for themselves a good reserve for the age to come, so that they may take hold of life that is real. By doing this they store up a treasure for themselves that is a good foundation for the future, so that they can keep their hold on the life that is real. In this way they will save up a treasure for themselves as a firm foundation for the future and so lay hold of what is truly life. And they shall lay up for themselves a good foundation for what is future, that they may seize upon true life. By doing this they store up a treasure for themselves which is a good foundation for the future. In this way they take hold of what life really is. laying up in store for themselves a good foundation against the future, that they may lay hold on eternal life. Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is life indeed. To lay up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the true life. laying by for themselves a good foundation for the future, that they may lay hold of what is really life. laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is life indeed. Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. storing up for themselves that which shall be a solid foundation for the future, that they may lay hold of the Life which is life indeed. laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life. treasuring up to themselves a right foundation for the time to come, that they may lay hold on the life age-during. 1 Timoteut 6:19 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 6:19 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:19 1 Timotheogana. 6:19 Dyr Timyteus A 6:19 1 Тимотей 6:19 提 摩 太 前 書 6:19 为 自 己 积 成 美 好 的 根 基 , 预 备 将 来 , 叫 他 们 持 定 那 真 正 的 生 命 。 為著那將要來臨的,給自己積存美好的基礎,使他們抓住那真正的生命。 为着那将要来临的,给自己积存美好的基础,使他们抓住那真正的生命。 為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。 为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。 Prva poslanica Timoteju 6:19 První Timoteovi 6:19 1 Timoteus 6:19 1 Timotheüs 6:19 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:19 ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς. ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς. ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ὄντως ζωῆς. ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς αἰωνίου ζωῆς. ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς αἰωνίου ζωῆς. ἀποθησαυρίζω ἑαυτοῦ θεμέλιος καλός εἰς ὁ μέλλω ἵνα ἐπιλαμβάνομαι ὁ ὄντως ζωή ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς αἰωνιόυ ζωῆς. ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς αἰωνιόυ ζωῆς αποθησαυριζοντας εαυτοις θεμελιον καλον εις το μελλον ινα επιλαβωνται της οντως ζωης αποθησαυριζοντας εαυτοις θεμελιον καλον εις το μελλον ινα επιλαβωνται της οντως ζωης αποθησαυριζοντας εαυτοις θεμελιον καλον εις το μελλον ινα επιλαβωνται της αιωνιου ζωης αποθησαυριζοντας εαυτοις θεμελιον καλον εις το μελλον, ινα επιλαβωνται της αιωνιου ζωης. αποθησαυριζοντας εαυτοις θεμελιον καλον εις το μελλον ινα επιλαβωνται της αιωνιου ζωης αποθησαυριζοντας εαυτοις θεμελιον καλον εις το μελλον ινα επιλαβωνται της οντως ζωης apothēsaurizontas heautois themelion kalon eis to mellon, hina epilabōntai tēs ontōs zōēs. apothesaurizontas heautois themelion kalon eis to mellon, hina epilabontai tes ontos zoes. apothēsaurizontas heautois themelion kalon eis to mellon, hina epilabōntai tēs ontōs zōēs. apothesaurizontas heautois themelion kalon eis to mellon, hina epilabontai tes ontos zoes. apothēsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabōntai tēs ontōs zōēs apothEsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabOntai tEs ontOs zOEs apothēsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabōntai tēs aiōniou zōēs apothEsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabOntai tEs aiOniou zOEs apothēsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabōntai tēs aiōniou zōēs apothEsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabOntai tEs aiOniou zOEs apothēsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabōntai tēs aiōniou zōēs apothEsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabOntai tEs aiOniou zOEs apothēsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabōntai tēs ontōs zōēs apothEsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabOntai tEs ontOs zOEs apothēsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabōntai tēs ontōs zōēs apothEsaurizontas eautois themelion kalon eis to mellon ina epilabOntai tEs ontOs zOEs 1 Timóteushoz 6:19 Al Timoteo 1 6:19 Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:19 1 Timothée 6:19 et de s'amasser ainsi pour l'avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable. Se faisant un trésor pour l'avenir, appuyé sur un fondement solide, afin qu'ils obtiennent la vie éternelle. 1 Timotheus 6:19 Schätze sammeln, sich selbst einen guten Grund aufs Zukünftige, daß sie ergreifen das wahre Leben. sich selbst sammelnd einen guten Grund für die Zukunft, damit sie das wahrhaftige Leben ergreifen. 1 Timoteo 6:19 facendosi un tesoro d’un buon fondamento per l’avvenire, acciocchè conseguano la vita eterna. 1 TIM 6:19 1 Timothy 6:19 디모데전서 6:19 I Timotheum 6:19 Timotejam 1 6:19 Pirmasis laiðkas Timotiejui 6:19 1 Timothy 6:19 1 Timoteus 6:19 1 Timoteo 6:19 acumulando para sí el tesoro de un buen fundamento para el futuro, para que puedan echar mano de lo que en verdad es vida. acumulando para sí el tesoro de un buen fundamento para el futuro, para que puedan echar mano de lo que en verdad es vida. atesorando para sí buen fundamento para lo por venir; que echen mano de la vida eterna. Atesorando para sí buen fundamento para lo por venir, que echen mano á la vida eterna. el atesorar para sí buen fundamento para en lo por venir, que echen mano a la vida eterna. 1 timóteo 6:19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida. 1 Timotei 6:19 1-е Тимофею 6:19 собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни. 1 Timothy 6:19 1 Timotheosbrevet 6:19 1 Timotheo 6:19 1 Kay Timoteo 6:19 1 ทิโมธี 6:19 1 Timoteos 6:19 1 Тимотей 6:19 1 Timothy 6:19 1 Ti-moâ-theâ 6:19 |