1 Timothy 6:16 who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen. He alone can never die, and he lives in light so brilliant that no human can approach him. No human eye has ever seen him, nor ever will. All honor and power to him forever! Amen. who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen. who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has seen or can see. To Him be honor and eternal dominion! Amen. Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen. the only One who has immortality, dwelling in unapproachable light; no one has seen or can see Him, to Him be honor and eternal might. Amen. He alone has endless life and lives in inaccessible light. No one has ever seen him, nor can anyone see him. Honor and eternal power belong to him! Amen. He alone possesses immortality and lives in unapproachable light, whom no human has ever seen or is able to see. To him be honor and eternal power! Amen. He who alone is uncorrupted and dwelling in light that a human cannot approach and which none of the children of men has seen, nor can see, to whom be honor and authority to the eternity of eternities. Amen. He is the only one who cannot die. He lives in light that no one can come near. No one has seen him, nor can they see him. Honor and power belong to him forever! Amen. the only one who has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto, whom no man has seen nor can see, to whom be honour and power everlasting. Amen. Who only has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and power everlasting. Amen. Who only has immortality, dwelling in the light which no man can approach to; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and power everlasting. Amen. who only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honor and power eternal. Amen. Who only hath immortality, and inhabiteth light inaccessible, whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and empire everlasting. Amen. who only has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor is able to see; to whom be honour and eternal might. Amen. who only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power eternal. Amen. Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honor and power everlasting. Amen. who alone possesses immortality, dwelling in unapproachable light, and whom no man has seen or can see. To Him be eternal honour and power! Amen. who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen. who only is having immortality, dwelling in light unapproachable, whom no one of men did see, nor is able to see, to whom is honour and might age-during! Amen. 1 Timoteut 6:16 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 6:16 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:16 1 Timotheogana. 6:16 Dyr Timyteus A 6:16 1 Тимотей 6:16 提 摩 太 前 書 6:16 就 是 那 独 一 不 死 、 住 在 人 不 能 靠 近 的 光 里 , 是 人 未 曾 看 见 、 也 是 不 能 看 见 的 , 要 将 他 显 明 出 来 。 但 愿 尊 贵 和 永 远 的 权 能 都 归 给 他 。 阿 们 ! 就是那獨一不朽的、住在人所不能靠近的光裡,沒有人見過、也沒有人能看見的那一位。願尊貴和永恆的權能都歸於他!阿們。 就是那独一不朽的、住在人所不能靠近的光里,没有人见过、也没有人能看见的那一位。愿尊贵和永恒的权能都归于他!阿们。 就是那獨一不死,住在人不能靠近的光裡,是人未曾看見也是不能看見的,要將他顯明出來。但願尊貴和永遠的權能都歸給他!阿們。 就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他!阿门。 Prva poslanica Timoteju 6:16 První Timoteovi 6:16 1 Timoteus 6:16 1 Timotheüs 6:16 ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:16 ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον· ἀμήν. ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον· ἀμήν. ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον· ἀμήν. ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἴδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων, οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον. Ἀμήν. ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον· ἀμήν. ὁ μόνος ἔχω ἀθανασία φῶς οἰκέω ἀπρόσιτος ὅς ὁράω οὐδείς ἄνθρωπος οὐδέ ὁράω δύναμαι ὅς τιμή καί κράτος αἰώνιος ἀμήν ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων, οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον. ἀμήν. ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον ἀμήν ο μονος εχων αθανασιαν φως οικων απροσιτον ον ειδεν ουδεις ανθρωπων ουδε ιδειν δυναται ω τιμη και κρατος αιωνιον αμην ο μονος εχων αθανασιαν φως οικων απροσιτον ον ειδεν ουδεις ανθρωπων ουδε ιδειν δυναται ω τιμη και κρατος αιωνιον αμην ο μονος εχων αθανασιαν φως οικων απροσιτον ον ειδεν ουδεις ανθρωπων ουδε ιδειν δυναται ω τιμη και κρατος αιωνιον αμην ο μονος εχων αθανασιαν, φως οικων απροσιτον, ον ειδεν ουδεις ανθρωπων, ουδε ιδειν δυναται· ω τιμη και κρατος αιωνιον. αμην. ο μονος εχων αθανασιαν φως οικων απροσιτον ον ειδεν ουδεις ανθρωπων ουδε ιδειν δυναται ω τιμη και κρατος αιωνιον αμην ο μονος εχων αθανασιαν φως οικων απροσιτον ον ειδεν ουδεις ανθρωπων ουδε ιδειν δυναται ω τιμη και κρατος αιωνιον αμην ho monos echōn athanasian, phōs oikōn aprositon, hon eiden oudeis anthrōpōn oude idein dynatai; hō timē kai kratos aiōnion; amēn. ho monos echon athanasian, phos oikon aprositon, hon eiden oudeis anthropon oude idein dynatai; ho time kai kratos aionion; amen. ho monos echōn athanasian, phōs oikōn aprositon, hon eiden oudeis anthrōpōn oude idein dynatai; hō timē kai kratos aiōnion; amēn. ho monos echon athanasian, phos oikon aprositon, hon eiden oudeis anthropon oude idein dynatai; ho time kai kratos aionion; amen. o monos echōn athanasian phōs oikōn aprositon on eiden oudeis anthrōpōn oude idein dunatai ō timē kai kratos aiōnion amēn o monos echOn athanasian phOs oikOn aprositon on eiden oudeis anthrOpOn oude idein dunatai O timE kai kratos aiOnion amEn o monos echōn athanasian phōs oikōn aprositon on eiden oudeis anthrōpōn oude idein dunatai ō timē kai kratos aiōnion amēn o monos echOn athanasian phOs oikOn aprositon on eiden oudeis anthrOpOn oude idein dunatai O timE kai kratos aiOnion amEn o monos echōn athanasian phōs oikōn aprositon on eiden oudeis anthrōpōn oude idein dunatai ō timē kai kratos aiōnion amēn o monos echOn athanasian phOs oikOn aprositon on eiden oudeis anthrOpOn oude idein dunatai O timE kai kratos aiOnion amEn o monos echōn athanasian phōs oikōn aprositon on eiden oudeis anthrōpōn oude idein dunatai ō timē kai kratos aiōnion amēn o monos echOn athanasian phOs oikOn aprositon on eiden oudeis anthrOpOn oude idein dunatai O timE kai kratos aiOnion amEn o monos echōn athanasian phōs oikōn aprositon on eiden oudeis anthrōpōn oude idein dunatai ō timē kai kratos aiōnion amēn o monos echOn athanasian phOs oikOn aprositon on eiden oudeis anthrOpOn oude idein dunatai O timE kai kratos aiOnion amEn o monos echōn athanasian phōs oikōn aprositon on eiden oudeis anthrōpōn oude idein dunatai ō timē kai kratos aiōnion amēn o monos echOn athanasian phOs oikOn aprositon on eiden oudeis anthrOpOn oude idein dunatai O timE kai kratos aiOnion amEn 1 Timóteushoz 6:16 Al Timoteo 1 6:16 Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:16 1 Timothée 6:16 qui seul possède l'immortalité, qui habite une lumière inaccessible, que nul homme n'a vu ni ne peut voir, à qui appartiennent l'honneur et la puissance éternelle. Amen! Lui qui seul possède l'immortalité, et qui habite une lumière inaccessible, lequel nul des hommes n'a vu, et ne peut voir; et auquel soit l'honneur et la force éternelle, Amen. 1 Timotheus 6:16 der allein Unsterblichkeit hat, der da wohnt in einem Licht, da niemand zukommen kann, welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen. der allein Unsterblichkeit hat, der da wohnet in einem Lichte, da niemand zu kann, den kein Mensch gesehen hat noch sehen kann. Ihm sei Ehre und ewige Herrschaft. Amen. 1 Timoteo 6:16 Il qual solo ha immortalità ed abita una luce inaccessibile; il quale niun uomo ha veduto, nè può vedere; al quale sia onore ed imperio eterno. Amen. 1 TIM 6:16 1 Timothy 6:16 디모데전서 6:16 I Timotheum 6:16 Timotejam 1 6:16 Pirmasis laiðkas Timotiejui 6:16 1 Timothy 6:16 1 Timoteus 6:16 1 Timoteo 6:16 el único que tiene inmortalidad y habita en luz inaccesible; a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A El sea la honra y el dominio eterno. Amén. el único que tiene inmortalidad y habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A El sea la honra y el dominio eterno. Amén. el único que tiene inmortalidad, y habita en luz inaccesible; a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A Él sea honra y poder sempiterno. Amén. Quien sólo tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; á quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver: al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén. el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver; al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén. 1 timóteo 6:16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém. 1 Timotei 6:16 1-е Тимофею 6:16 единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь. 1 Timothy 6:16 1 Timotheosbrevet 6:16 1 Timotheo 6:16 1 Kay Timoteo 6:16 1 ทิโมธี 6:16 1 Тимотей 6:16 1 Timothy 6:16 1 Ti-moâ-theâ 6:16 |