1 Timothy 6:14
1 Timothy 6:14
to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ,

that you obey this command without wavering. Then no one can find fault with you from now until our Lord Jesus Christ comes again.

to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,

that you keep the commandment without stain or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,

That thou keep this commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

to keep the command without fault or failure until the appearing of our Lord Jesus Christ.

to keep these commands stainlessly and blamelessly until the appearance of our Lord Jesus, the Messiah.

to obey this command without fault or failure until the appearing of our Lord Jesus Christ

That you keep the commandments without defilement and without blemish until the revelation of our Lord Yeshua The Messiah,

I insist that, until our Lord Jesus Christ appears, you obey this command completely. Then you cannot be blamed for doing anything wrong.

that thou keep the commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ,

That you keep this commandment without spot, irreproachable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

That you keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

that thou keep the commandment, without spot, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

That thou keep the commandment without spot, blameless, unto the coming of our Lord Jesus Christ,

that thou keep the commandment spotless, irreproachable, until the appearing of our Lord Jesus Christ;

that thou keep the commandment, without spot, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:

that you keep God's commandments stainlessly and without reproach till the Appearing of our Lord Jesus Christ.

that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ;

that thou keep the command unspotted, unblameable, till the manifestation of our Lord Jesus Christ,

1 Timoteut 6:14
ta ruash këtë urdhërim pa njolla e te meta, derisa të shfaqet Zoti ynë Jezu Krisht,

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 6:14
ان تحفظ الوصية بلا دنس ولا لوم الى ظهور ربنا يسوع المسيح

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:14
որ պահես այս պատուէրը՝ ապրելով անբիծ, անարատ, մինչեւ մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի երեւումը:

1 Timotheogana. 6:14
Manamendu haur beguira deçán macula eta reprotchu gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimendurano:

Dyr Timyteus A 6:14
Erfüll deinn Auftrag untadlig und lautter, hinst däß ünser Herr, dyr Iesen Krist, erscheint, wenn s so weit ist! Dös wirkt dyr saelige und aine

1 Тимотей 6:14
да пазиш [тая] заповед чисто и безукорно до явлението на нашия Господ Исус Христос,

提 摩 太 前 書 6:14
要 守 這 命 令 , 毫 不 玷 污 , 無 可 指 責 , 直 到 我 們 的 主 耶 穌 基 督 顯 現 。

要 守 这 命 令 , 毫 不 玷 污 , 无 可 指 责 , 直 到 我 们 的 主 耶 稣 基 督 显 现 。

要毫無玷汙、無可指責地遵守這命令,直到我們主耶穌基督的顯現。

要毫无玷污、无可指责地遵守这命令,直到我们主耶稣基督的显现。

要守這命令,毫不玷汙,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現。

要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。

Prva poslanica Timoteju 6:14
čuvaj Zapovijed, neokaljano i besprijekorno, do Pojavka Gospodina našega Isusa Krista.

První Timoteovi 6:14
Abys ostříhal přikázání tohoto, chovaje se bez poskvrny a bez úhony, až do zjevení se Pána našeho Ježíše Krista,

1 Timoteus 6:14
at du holder Budet uplettet, ulasteligt indtil vor Herres Jesu Kristi Aabenbarelse,

1 Timotheüs 6:14
Dat gij dit gebod houdt, onbevlekt en onberispelijk, tot op de verschijning van onzen Heere Jezus Christus;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:14
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον, ἀνεπίληπτον, μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ,

τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον, ἀνεπίληπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

τηρέω σύ ὁ ἐντολή ἄσπιλος ἀνεπίληπτος μέχρι ὁ ἐπιφάνεια ὁ κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός

τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον, ἀνεπίληπτον, μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,

τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίληπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

τηρησαι σε την εντολην ασπιλον ανεπιλημπτον μεχρι της επιφανειας του κυριου ημων ιησου χριστου

τηρησαι σε την εντολην ασπιλον ανεπιλημπτον μεχρι της επιφανειας του κυριου ημων ιησου χριστου

τηρησαι σε την εντολην ασπιλον ανεπιληπτον μεχρι της επιφανειας του κυριου ημων ιησου χριστου

τηρησαι σε την εντολην ασπιλον, ανεπιληπτον, μεχρι της επιφανειας του Κυριου ημων Ιησου Χριστου,

τηρησαι σε την εντολην ασπιλον ανεπιληπτον μεχρι της επιφανειας του κυριου ημων ιησου χριστου

τηρησαι σε την εντολην ασπιλον ανεπιλημπτον μεχρι της επιφανειας του κυριου ημων ιησου χριστου

tērēsai se tēn entolēn aspilon anepilēmpton mechri tēs epiphaneias tou Kyriou hēmōn Iēsou Christou,

teresai se ten entolen aspilon anepilempton mechri tes epiphaneias tou Kyriou hemon Iesou Christou,

tērēsai se tēn entolēn aspilon anepilēmpton mechri tēs epiphaneias tou kyriou hēmōn Iēsou Christou,

teresai se ten entolen aspilon anepilempton mechri tes epiphaneias tou kyriou hemon Iesou Christou,

tērēsai se tēn entolēn aspilon anepilēmpton mechri tēs epiphaneias tou kuriou ēmōn iēsou christou

tErEsai se tEn entolEn aspilon anepilEmpton mechri tEs epiphaneias tou kuriou EmOn iEsou christou

tērēsai se tēn entolēn aspilon anepilēpton mechri tēs epiphaneias tou kuriou ēmōn iēsou christou

tErEsai se tEn entolEn aspilon anepilEpton mechri tEs epiphaneias tou kuriou EmOn iEsou christou

tērēsai se tēn entolēn aspilon anepilēpton mechri tēs epiphaneias tou kuriou ēmōn iēsou christou

tErEsai se tEn entolEn aspilon anepilEpton mechri tEs epiphaneias tou kuriou EmOn iEsou christou

tērēsai se tēn entolēn aspilon anepilēpton mechri tēs epiphaneias tou kuriou ēmōn iēsou christou

tErEsai se tEn entolEn aspilon anepilEpton mechri tEs epiphaneias tou kuriou EmOn iEsou christou

tērēsai se tēn entolēn aspilon anepilēmpton mechri tēs epiphaneias tou kuriou ēmōn iēsou christou

tErEsai se tEn entolEn aspilon anepilEmpton mechri tEs epiphaneias tou kuriou EmOn iEsou christou

tērēsai se tēn entolēn aspilon anepilēmpton mechri tēs epiphaneias tou kuriou ēmōn iēsou christou

tErEsai se tEn entolEn aspilon anepilEmpton mechri tEs epiphaneias tou kuriou EmOn iEsou christou

1 Timóteushoz 6:14
Hogy tartsd meg a parancsolatot mocsoktalanul, feddhetetlenül a mi Urunk Jézus Krisztus megjelenéséig,

Al Timoteo 1 6:14
ke vi plenumu la ordonon sen makulo, sen riprocxo, gxis la apero de nia Sinjoro Jesuo Kristo,

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:14
Ettäs käskyn saastatoinna ja nuhteetoinna pidät, hamaan meidän Herran Jesuksen Kristuksen ilmoitukseen asti,

1 Timothée 6:14
que tu gardes ce commandement, sans tache, irrépréhensible, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus Christ,

de garder le commandement, et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus Christ,

De garder ce commandement, en te conservant sans tache et irrépréhensible, jusques à l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ,

1 Timotheus 6:14
daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers HERRN Jesu Christi,

daß du haltest das Gebot ohne Flecken, untadelig, bis auf die Erscheinung unsers HERRN Jesu Christi,

daß du das Gebot haltest ohne Flecken, ohne Tadel, bis zur Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus,

1 Timoteo 6:14
io t’ingiungo d’osservare il comandamento divino da uomo immacolato, irreprensibile, fino all’apparizione del nostro Signor Gesù Cristo,

che tu osservi questo comandamento, essendo immacolato ed irreprensibile, fino all’apparizione del Signor nostro Gesù Cristo.

1 TIM 6:14
supaya engkau memeliharakan hukum itu dengan tiada bercacat dan dengan tiada bercela, sehingga kelihatan Tuhan kita Yesus Kristus;

1 Timothy 6:14
Tbeɛ lewṣayat-agi, iwakken aț-țeqqimeḍ d azedgan, ur a k-d-issukus yiwen kra alamma d ass n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ

디모데전서 6:14
우리 주 예수 그리스도 나타나실 때까지 점도 없고 책망 받을 것도 없이 이 명령을 지키라

I Timotheum 6:14
ut serves mandatum sine macula inreprehensibile usque in adventum Domini nostri Iesu Christi

Timotejam 1 6:14
Lai tu izpildītu šo uzdevumu nevainojami līdz mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanai,

Pirmasis laiðkas Timotiejui 6:14
kad išlaikytum šį įsakymą be dėmės ir be priekaišto iki mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus pasirodymo.

1 Timothy 6:14
Puritia tenei ture, kei whai koha, kei whai he, a taea noatia te putanga mai o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti:

1 Timoteus 6:14
at du skal holde budet rent og ulastelig inntil vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,

1 Timoteo 6:14
que guardes el mandamiento sin mancha ni reproche hasta la manifestación de nuestro Señor Jesucristo,

que guardes el mandamiento sin mancha ni reproche hasta la manifestación de nuestro Señor Jesucristo,

que guardes este mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo:

Que guardes el mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo:

que guardes el mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta que aparezca nuestro Señor Jesús, el Cristo,

1 timóteo 6:14
Guarda este mandamento imaculado e irrepreensível até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,

a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;   

1 Timotei 6:14
să păzeşti porunca, fără prihană şi fără vină pînă la arătarea Domnului nostru Isus Hristos,

1-е Тимофею 6:14
соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,

соблюсти заповедь чисто и неукоризненно, даже до явления Господа нашего Иисуса Христа,

1 Timothy 6:14
Ii Uuntri Jesukrφstu Tßatsain wi Tßjamna nu Yapajφtsuk tura yajauch chicharnakchamnia pΘnker Umiktß, Tßjame.

1 Timotheosbrevet 6:14
att, själv utan fläck och tadel, hålla vad jag har bjudit, intill vår Herres, Jesu Kristi, uppenbarelse,

1 Timotheo 6:14
nakuamuru ushike maagizo yako na kuyatii kwa uaminifu mpaka Siku ile atakapotokea Bwana wetu Yesu Kristo.

1 Kay Timoteo 6:14
Na tuparin mo ang utos, na walang dungis, walang kapintasan hanggang sa pagpapakita ng ating Panginoong Jesucristo:

1 ทิโมธี 6:14
ให้ท่านรักษาคำบัญชานี้ไว้อย่าให้ด่างพร้อย และอย่าให้มีที่ติได้ จนถึงเวลาที่พระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราจะเสด็จมา

1 Timoteos 6:14

1 Тимотей 6:14
додержати сю заповідь чистою, без докору, до явлення Господа нашого Ісуса Христа,

1 Timothy 6:14
Kuparesai' -ko mpotuku' hawe'ea hawa' toe hante uma ria ruke-na ba kasalaia' -na, duu' hi karata-na nculii' Pue' -ta Yesus Kristus mpai'.

1 Ti-moâ-theâ 6:14
phải giữ điều răn, ở cho không vết tích và không chỗ trách được, cho đến kỳ sự hiện ra của Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,

1 Timothy 6:13
Top of Page
Top of Page