1 Timothy 5:12
1 Timothy 5:12
Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.

Then they would be guilty of breaking their previous pledge.

and so incur condemnation for having abandoned their former faith.

thus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge.

Having damnation, because they have cast off their first faith.

and will therefore receive condemnation because they have renounced their original pledge.

They receive condemnation because they have set aside their prior commitment to the Messiah.

and so incur judgment for breaking their former pledge.

And their judgment is set, for they have rejected their former faith;

They condemn themselves by rejecting the Christian faith, the faith they first accepted.

having condemnation, because they have cast off their first faith.

Having judgment, because they have cast off their first faith.

Having damnation, because they have cast off their first faith.

having condemnation, because they have rejected their first pledge.

Having damnation, because they have made void their first faith.

being guilty, because they have cast off their first faith.

having condemnation, because they have rejected their first faith.

Having damnation, because they have cast off their first faith.

and they incur disapproval for having broken their original vow.

having condemnation, because they have rejected their first pledge.

having judgment, because the first faith they did cast away,

1 Timoteut 5:12
duke tërhequr mbi vete një dënim, sepse kanë shkelur besimin e parë.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:12
ولهنّ دينونة لانهنّ رفضنّ الايمان الاول.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:12
եւ դատապարտութիւն կը կրեն՝՝, որովհետեւ կ՚անարգեն իրենց առաջին հաւատքը:

1 Timotheogana. 5:12
Bere condemnationea dutelaric, ceren bere lehen fedea iraitzi vkan baituté.

Dyr Timyteus A 5:12
Dann haisst s glei, sö seiebnd yn ienern Anthaiß an n Kristn untreu wordn.

1 Тимотей 5:12
та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.

提 摩 太 前 書 5:12
他 們 被 定 罪 , 是 因 廢 棄 了 當 初 所 許 的 願 ;

他 们 被 定 罪 , 是 因 废 弃 了 当 初 所 许 的 愿 ;

她們被定罪,是因為她們棄絕了最初的誓言,

她们被定罪,是因为她们弃绝了最初的誓言,

她們被定罪,是因廢棄了當初所許的願。

她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿。

Prva poslanica Timoteju 5:12
pa zasluže osudu što su pogazile prvotnu vjernost.

První Timoteovi 5:12
Jsouce již hodné odsouzení, protože první víru zrušily.

1 Timoteus 5:12
og have saa den Dom, at de have sveget deres første Tro.

1 Timotheüs 5:12
Hebbende haar oordeel, omdat zij haar eerste geloof hebben te niet gedaan.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:12
ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

ἔχουσαι κρίμα, ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν.

ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

ἔχω κρίμα ὅτι ὁ πρῶτος πίστις ἀθετέω

ἔχουσαι κρίμα, ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν.

ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·

εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν

εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν

εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν

εχουσαι κριμα, οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν.

εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν

εχουσαι κριμα οτι την πρωτην πιστιν ηθετησαν

echousai krima hoti tēn prōtēn pistin ēthetēsan;

echousai krima hoti ten proten pistin ethetesan;

echousai krima hoti tēn prōtēn pistin ēthetēsan;

echousai krima hoti ten proten pistin ethetesan;

echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

echousai krima oti tēn prōtēn pistin ēthetēsan

echousai krima oti tEn prOtEn pistin EthetEsan

1 Timóteushoz 5:12
Ezeknek ítélete megvan, mivelhogy az elsõ hitet megvetették.

Al Timoteo 1 5:12
meritante kondamnon, cxar ili vantigis sian unuan fidon.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:12
Joilla on heidän tuomionsa, että he sen ensimäisen uskon rikkoneet ovat.

1 Timothée 5:12
étant en faute parce qu'elles ont rejeté leur première foi;

et se rendent coupables en ce qu'elles violent leur premier engagement.

Ayant leur condamnation, en ce qu'elles ont faussé leur première foi.

1 Timotheus 5:12
und haben ihr Urteil, daß sie den ersten Glauben gebrochen haben.

und haben ihr Urteil, daß sie den ersten Glauben gebrochen haben.

und haben den Vorwurf auf sich, daß sie die erste Treue gebrochen.

1 Timoteo 5:12
e sono colpevoli perché hanno rotta la prima fede;

avendo condannazione, perciocchè hanno rotta la prima fede.

1 TIM 5:12
dan terkena hukum sebab mungkir akan janjinya yang dahulu itu.

1 Timothy 5:12
s wakka ad xedɛent lɛahed-nni i fkant i Sidi Ṛebbi.

디모데전서 5:12
처음 믿음을 저버렸으므로 심판을 받느니라

I Timotheum 5:12
habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt

Timotejam 1 5:12
Tās pelna nosodīšanu, jo pirmo uzticību lauzušas.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:12
ir yra smerktinos, nes pameta ankstesnį tikėjimą.

1 Timothy 5:12
Ka tau te he ki a ratou, no te mea kua whakarerea e ratou to ratou whakapono tuatahi.

1 Timoteus 5:12
og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.

1 Timoteo 5:12
incurriendo así en condenación, por haber abandonado su promesa anterior.

incurriendo así en condenación, por haber abandonado su promesa anterior.

incurriendo en condenación, por haber abandonado la primera fe.

Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.

Teniendo ya condenación, por haber falseado su primera fe.

1 timóteo 5:12
e, por violar o primeiro compromisso de fé, tornam-se condenáveis.

tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;   

1 Timotei 5:12
şi se fac vinovate de faptul că îşi calcă credinţa dintîi.

1-е Тимофею 5:12
Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;

Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;

1 Timothy 5:12
Tura emka Enentßimtiarmia nuna iniaisar sumamainiawai.

1 Timotheosbrevet 5:12
och de äro då hemfallna åt dom, eftersom de hava brutit sin första tro.

1 Timotheo 5:12
na wataonekana kukosa uaminifu kuhusu ahadi yao ya pale awali.

1 Kay Timoteo 5:12
Na nagkakaroon ng kahatulan, sapagka't itinakuwil nila ang unang pananampalataya.

1 ทิโมธี 5:12
เขาจะต้องถูกตำหนิ เพราะเขาได้ทิ้งความเชื่อเดิมของเขา

1 Timoteos 5:12
Böylece verdikleri ilk sözü çiğneyerek hüküm giyerler.

1 Тимотей 5:12
маючи осуд, що першої віри відцурались.

1 Timothy 5:12
Ane tobalu ngkanguraa, neo' ulu ra'uki' hanga' -ra hi rala buku tobalu. Apa' ane ria-pidi hina-ra doko' motomanei, bate motomanei-ra mpai'. Ka'omea-na masala' -ramo apa' mpotiboki-ra pojanci-ra hi Kristus wengi to mpo'uli' kampobago-ra bago Pue' -wadi.

1 Ti-moâ-theâ 5:12
bội lời thệ ước ban đầu mà chuốc lấy điều quở trách vào mình.

1 Timothy 5:11
Top of Page
Top of Page