1 Timothy 1:19
1 Timothy 1:19
holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.

Cling to your faith in Christ, and keep your conscience clear. For some people have deliberately violated their consciences; as a result, their faith has been shipwrecked.

holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have made shipwreck of their faith,

keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.

Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

having faith and a good conscience. Some have rejected these and have suffered the shipwreck of their faith.

with faith and a good conscience. By ignoring their consciences, some people have destroyed their faith like a wrecked ship.

To do this you must hold firmly to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck in regard to the faith.

In faith and in good conscience, for those who have rejected this from themselves have been emptied of faith,

Some have refused to let their faith guide their conscience and their faith has been destroyed like a wrecked ship.

holding fast faith and a good conscience, which some, having cast away, have shipwrecked in their faith,

Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made it shipwreck:

Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:

Having faith and a good conscience, which some rejecting have made shipwreck concerning the faith.

maintaining faith and a good conscience; which last some, having put away, have made shipwreck as to faith;

holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:

Holding faith and a good conscience; which some having put away, concerning faith have made shipwreck:

holding fast to faith and a clear conscience, which some have cast aside and have made shipwreck of their faith.

holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith;

having faith and a good conscience, which certain having thrust away, concerning the faith did make shipwreck,

1 Timoteut 1:19
duke pasur besim dhe ndërgjegje të mirë, sepse disa, duke e hedhur poshtë, u bënë lundërthyerje në besim.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:19
ولك ايمان وضمير صالح الذي اذ رفضه قوم انكسرت بهم السفينة من جهة الايمان ايضا

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:19
պահելով հաւատքն ու բարի խղճմտանքը, որ ոմանք վանեցին իրենցմէ եւ հաւատքի վերաբերեալ նաւակոծութիւն կրեցին:

1 Timotheogana. 1:19
Dualaric fede eta conscientia ona: hura batzuc iraitziric, fedeaz galtze eguin vkan dié.

Dyr Timyteus A 1:19
Halt an n Glaaubn föst und an n guetn Gwissn! Dös habnd tieweil ain danhingstürt und seind mit n Glaaubn aft aufglaauffen,

1 Тимотей 1:19
имайки вяра и чиста съвест, която някои, като отхвърлиха отпаднаха от вярата;

提 摩 太 前 書 1:19
常 存 信 心 和 無 虧 的 良 心 。 有 人 丟 棄 良 心 , 就 在 真 道 上 如 同 船 破 壞 了 一 般 。

常 存 信 心 和 无 亏 的 良 心 。 有 人 丢 弃 良 心 , 就 在 真 道 上 如 同 船 破 坏 了 一 般 。

持守信仰和無愧的良心。有些人棄絕了這樣的良心,就在信仰上遭到了毀滅,

持守信仰和无愧的良心。有些人弃绝了这样的良心,就在信仰上遭到了毁灭,

常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。

常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。

Prva poslanica Timoteju 1:19
imajući vjeru i dobru savjest, koju su neki odbacili i doživjeli brodolom vjere.

První Timoteovi 1:19
Maje víru a dobré svědomí, kteréžto někteří potrativše, zhynuli u víře.

1 Timoteus 1:19
idet du har Tro og en god Samvittighed, hvilken nogle have stødt fra sig og lidt Skibbrud paa Troen;

1 Timotheüs 1:19
Houdende het geloof, en een goed geweten, hetwelk sommigen verstoten hebbende, van het geloof schipbreuk geleden hebben;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:19
ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·

ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·

ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·

ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·

ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·

ἔχω πίστις καί ἀγαθός συνείδησις ὅς τὶς ἀπωθέομαι περί ὁ πίστις ναυαγέω

ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι, περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·

ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν

εχων πιστιν και αγαθην συνειδησιν ην τινες απωσαμενοι περι την πιστιν εναυαγησαν

εχων πιστιν και αγαθην συνειδησιν ην τινες απωσαμενοι περι την πιστιν εναυαγησαν

εχων πιστιν και αγαθην συνειδησιν ην τινες απωσαμενοι περι την πιστιν εναυαγησαν

εχων πιστιν και αγαθην συνειδησιν, ην τινες απωσαμενοι, περι την πιστιν εναυαγησαν·

εχων πιστιν και αγαθην συνειδησιν ην τινες απωσαμενοι περι την πιστιν εναυαγησαν

εχων πιστιν και αγαθην συνειδησιν ην τινες απωσαμενοι περι την πιστιν εναυαγησαν

echōn pistin kai agathēn syneidēsin, hēn tines apōsamenoi peri tēn pistin enauagēsan;

echon pistin kai agathen syneidesin, hen tines aposamenoi peri ten pistin enauagesan;

echōn pistin kai agathēn syneidēsin, hēn tines apōsamenoi peri tēn pistin enauagēsan;

echon pistin kai agathen syneidesin, hen tines aposamenoi peri ten pistin enauagesan;

echōn pistin kai agathēn suneidēsin ēn tines apōsamenoi peri tēn pistin enauagēsan

echOn pistin kai agathEn suneidEsin En tines apOsamenoi peri tEn pistin enauagEsan

echōn pistin kai agathēn suneidēsin ēn tines apōsamenoi peri tēn pistin enauagēsan

echOn pistin kai agathEn suneidEsin En tines apOsamenoi peri tEn pistin enauagEsan

echōn pistin kai agathēn suneidēsin ēn tines apōsamenoi peri tēn pistin enauagēsan

echOn pistin kai agathEn suneidEsin En tines apOsamenoi peri tEn pistin enauagEsan

echōn pistin kai agathēn suneidēsin ēn tines apōsamenoi peri tēn pistin enauagēsan

echOn pistin kai agathEn suneidEsin En tines apOsamenoi peri tEn pistin enauagEsan

echōn pistin kai agathēn suneidēsin ēn tines apōsamenoi peri tēn pistin enauagēsan

echOn pistin kai agathEn suneidEsin En tines apOsamenoi peri tEn pistin enauagEsan

echōn pistin kai agathēn suneidēsin ēn tines apōsamenoi peri tēn pistin enauagēsan

echOn pistin kai agathEn suneidEsin En tines apOsamenoi peri tEn pistin enauagEsan

1 Timóteushoz 1:19
Megtartván a hitet és jó lelkiismeretet, melyet némelyek elvetvén, a hit dolgában hajótörést szenvedtek;

Al Timoteo 1 1:19
tenante la fidon kaj bonan konsciencon, kiun forpusxinte de si, kelkaj homoj sxippereis rilate la fidon;

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:19
Ja pitäisit uskon ja hyvän omantunnon, jonka muutamat ovat hyljänneet ja ovat uskon puolesta haaksirikkoon tulleet,

1 Timothée 1:19
gardant la foi et une bonne conscience, que quelques-uns ayant rejetée, ils ont fait naufrage quant à la foi;

en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l'ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport à la foi.

Gardant la foi avec une bonne conscience, laquelle quelques-uns ayant rejetée, ont fait naufrage quant à la foi;

1 Timotheus 1:19
und habest den Glauben und gut Gewissen, welches etliche von sich gestoßen und am Glauben Schiffbruch erlitten haben;

und habest den Glauben und gutes Gewissen, welches etliche von sich gestoßen und am Glauben Schiffbruch erlitten haben;

haltend am Glauben und reinem Gewissen, welches etliche von sich gestoßen und so im Glauben Schiffbruch gelitten haben;

1 Timoteo 1:19
avendo fede e buona coscienza; della quale alcuni avendo fatto getto, hanno naufragato quanto alla fede.

Avendo fede, e buona coscienza; la quale avendo alcuni gettata via, hanno fatto naufragio intorno alla fede.

1 TIM 1:19
sambil berteguh di dalam iman dan perasaan hati yang baik, yang sudah ditolak oleh beberapa orang lalu karamlah imannya.

1 Timothy 1:19
axaṭer kra n yemdanen nniḍen wexxṛen i tikli yeṣfan armi i sṛuḥen liman-nsen.

디모데전서 1:19
믿음과 착한 양심을 가지라 어떤 이들이 이 양심을 버렸고 그 믿음에 관하여는 파선하였느니라

I Timotheum 1:19
habens fidem et bonam conscientiam quam quidam repellentes circa fidem naufragaverunt

Timotejam 1 1:19
Paliktu ticībā un labā sirdsapziņā, ko daži atmeta un tā pazaudēja ticību.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 1:19
turėdamas tikėjimą ir gerą sąžinę. Jos atsižadėjus, kai kurių tikėjimo laivas sudužo.

1 Timothy 1:19
Kia mau ki te whakapono me te hinengaro pai; he mea nei ena kua akiritia atu e etahi, ka meinga to ratou whakapono he kaipuke pakaru:

1 Timoteus 1:19
idet du har tro og en god samvittighet; den har somme kastet fra sig og lidt skibbrudd på sin tro;

1 Timoteo 1:19
guardando la fe y una buena conciencia, que algunos han rechazado y naufragaron en lo que toca a la fe.

guardando la fe y una buena conciencia, que algunos han rechazado y naufragaron en lo que toca a la fe.

reteniendo la fe y buena conciencia, la cual desechando algunos, naufragaron en cuanto a la fe.

Manteniendo la fe y buena conciencia, la cual echando de sí algunos, hicieron naufragio en la fe:

reteniendo la fe y buena conciencia, la cual echando de sí algunos, hicieron naufragio en la fe;

1 timóteo 1:19
preservando a fé e a boa consciência; porquanto algumas pessoas, vindo a rejeitá-la, naufragaram na fé.

conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;   

1 Timotei 1:19
şi să păstrezi credinţa şi un cuget curat, pe care unii l-au pierdut, şi au căzut din credinţă.

1-е Тимофею 1:19
имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;

имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;

1 Timothy 1:19
Chφkich shuar tunaajai anearcharu ßsar Y·san ikiukiarmai.

1 Timotheosbrevet 1:19
rustad med tro och med ett gott samvete. Detta hava nu visserligen somliga skjutit å sido, men de hava därigenom lidit skeppsbrott i tron.

1 Timotheo 1:19
na ushike imani yako na dhamiri njema. Watu wengine hawakusikiliza dhamiri zao na hivyo wakaiharibu imani yao.

1 Kay Timoteo 1:19
Na ingatan mo ang pananampalataya at ang mabuting budhi; na nang ito'y itakuwil ng iba sa kanila ay nangabagbag tungkol sa pananampalataya:

1 ทิโมธี 1:19
จงยึดความเชื่อไว้และมีจิตสำนึกอันดี ซึ่งข้อนี้บางคนได้ละทิ้งเสีย ความเชื่อของเขาจึงอับปางลง

1 Timoteos 1:19
İmana ve temiz vicdana sarıl. Bazıları temiz vicdanı bir yana iterek iman konusunda battılar.

1 Тимотей 1:19
маючи віру і добру совість, котру деякі відкинувши, од віри відпали.

1 Timothy 1:19
Perohoi pepangala' -nu, pai' babehi oa' gau' to lompe' hewa to nu'inca hi rala nono-nu. Ria ba hangkuja dua tauna to uma-pi mposaile' hawe'ea toe, alaa-na mokero-mi pepangala' -ra.

1 Ti-moâ-theâ 1:19
cầm giữ đức tin và lương tâm tốt. Mấy kẻ đã chối bỏ lương tâm đó, thì đức tin họ bị chìm đắm:

1 Timothy 1:18
Top of Page
Top of Page