1 Thessalonians 5:18 give thanks in all circumstances; for this is God's will for you in Christ Jesus. Be thankful in all circumstances, for this is God's will for you who belong to Christ Jesus. give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. Give thanks in everything, for this is God's will for you in Christ Jesus. In everything be thankful, because this is God's will for you in the Messiah Jesus. in everything give thanks. For this is God's will for you in Christ Jesus. Give thanks in everything, for this is the will of God in Yeshua The Messiah among you. Whatever happens, give thanks, because it is God's will in Christ Jesus that you do this. In every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. In everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward. In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all. in everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus towards you; in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. In every circumstance of life be thankful; for this is God's will in Christ Jesus respecting you. In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you. in every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you. 1 Thesalonikasve 5:18 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:18 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:18 1 Thessaloniceanoetara. 5:18 De Tessyloninger A 5:18 1 Солунци 5:18 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:18 凡 事 谢 恩 ; 因 为 这 是 神 在 基 督 耶 稣 里 向 你 们 所 定 的 旨 意 。 凡事感謝;因為這是神在基督耶穌裡對你們的旨意。 凡事感谢;因为这是神在基督耶稣里对你们的旨意。 凡事謝恩,因為這是神在基督耶穌裡向你們所定的旨意。 凡事谢恩,因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。 Prva poslanica Solunjanima 5:18 První Tesalonickým 5:18 1 Tessalonikerne 5:18 1 Thessalonicenzen 5:18 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. ἐν πᾶς εὐχαριστέω οὗτος γάρ θέλημα θεός ἐν Χριστός Ἰησοῦς εἰς ὑμεῖς ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας εν παντι ευχαριστειτε· τουτο γαρ θελημα Θεου εν Χριστω Ιησου εις υμας. εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας en panti eucharisteite; touto gar thelēma Theou en Christō Iēsou eis hymas. en panti eucharisteite; touto gar thelema Theou en Christo Iesou eis hymas. en panti eucharisteite; touto gar thelēma theou en Christō Iēsou eis hymas. en panti eucharisteite; touto gar thelema theou en Christo Iesou eis hymas. en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas 1 Tesszalonika 5:18 Al la tesalonikanoj 1 5:18 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:18 1 Thessaloniciens 5:18 Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ. Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ. 1 Thessalonicher 5:18 seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch. danksaget bei allem. Denn das ist Gottes Wille in Christus Jesus über euch. 1 Tessalonicesi 5:18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi. 1 TES 5:18 1 Thessalonians 5:18 데살로니가전서 5:18 I Thessalonicenses 5:18 Tesaloniķiešiem 1 5:18 Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:18 1 Thessalonians 5:18 1 Tessalonikerne 5:18 1 Tesalonicenses 5:18 dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús. Den gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús. Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. 1 Tessalonicenses 5:18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. 1 Tesaloniceni 5:18 1-е Фессалоникийцам 5:18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе. 1 Thessalonians 5:18 1 Thessalonikerbreve 5:18 1 Wathesalonike 5:18 1 Mga Taga-Tesalonica 5:18 1 เธสะโลนิกา 5:18 1 Selanikiler 5:18 1 Солунци 5:18 1 Thessalonians 5:18 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:18 |