1 Thessalonians 5:12
1 Thessalonians 5:12
Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.

Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord's work. They work hard among you and give you spiritual guidance.

We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,

But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,

And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

Now we ask you, brothers, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you,

Brothers, we ask you to show your appreciation for those who work among you, set an example for you in the Lord, and instruct you.

Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,

But we beg of you, my brethren, that you will recognize those who labor among you and have standing among you in our Lord and teach you,

Brothers and sisters, we ask you to show your appreciation for those leaders who work among you and instruct you.

And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you

And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

And we beseech you, brothers, to know them which labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:

But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in the Lord, and admonish you,

But we beseech you, brethren, to know them that labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

Now we beg you, brethren, to show respect for those who labour among you and are your leaders in Christian work, and are your advisers;

But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,

1 Thesalonikasve 5:12
Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:12
ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:12
Կը թախանձենք ձեզի, եղբայրնե՛ր, որ ճանչնաք ձեր մէջ աշխատողները, Տէրոջմով վերակացուներն ու ձեզ խրատողները:

1 Thessaloniceanoetara. 5:12
Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:

De Tessyloninger A 5:12
Brüeder, daa drum bitt myr enk: Dyrkanntß die ünter enk, wo syr ayn sölcherne Müe göbnd, enk in n Herrn seinn Nam zo n Laittn und enk aau önn Kopf zrechtzrucken.

1 Солунци 5:12
И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12
弟 兄 們 , 我 們 勸 你 們 敬 重 那 在 你 們 中 間 勞 苦 的 人 , 就 是 在 主 裡 面 治 理 你 們 、 勸 戒 你 們 的 。

弟 兄 们 , 我 们 劝 你 们 敬 重 那 在 你 们 中 间 劳 苦 的 人 , 就 是 在 主 里 面 治 理 你 们 、 劝 戒 你 们 的 。

弟兄們,我們請求你們:要敬重那些在你們中間勞苦做工、在主裡帶領你們、勸誡你們的人,

弟兄们,我们请求你们:要敬重那些在你们中间劳苦做工、在主里带领你们、劝诫你们的人,

弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸誡你們的。

弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝诫你们的。

Prva poslanica Solunjanima 5:12
Molimo vas, braćo: priznajte one koji se trude među vama, koji su vam predstojnici u Gospodinu i opominju vas;

První Tesalonickým 5:12
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,

1 Tessalonikerne 5:12
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne paa dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder,

1 Thessalonicenzen 5:12
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12
Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,

Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,

Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,

Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,

Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,

ἐρωτάω δέ ὑμεῖς ἀδελφός εἴδω ὁ κοπιάω ἐν ὑμεῖς καί προΐστημι ὑμεῖς ἐν κύριος καί νουθετέω ὑμεῖς

Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,

Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς

ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

Ερωτωμεν δε υμας, αδελφοι, ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν, και προισταμενους υμων εν Κυριω, και νουθετουντας υμας,

ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

Erōtōmen de hymas, adelphoi, eidenai tous kopiōntas en hymin kai proistamenous hymōn en Kyriō kai nouthetountas hymas,

Erotomen de hymas, adelphoi, eidenai tous kopiontas en hymin kai proistamenous hymon en Kyrio kai nouthetountas hymas,

Erōtōmen de hymas, adelphoi, eidenai tous kopiōntas en hymin kai proistamenous hymōn en kyriō kai nouthetountas hymas,

Erotomen de hymas, adelphoi, eidenai tous kopiontas en hymin kai proistamenous hymon en kyrio kai nouthetountas hymas,

erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas

erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas

erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas

erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas

erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas

erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas

erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

1 Tesszalonika 5:12
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és elõljáróitok az Úrban, és intenek titeket;

Al la tesalonikanoj 1 5:12
Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras cxe vi kaj estras cxe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:12
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.

1 Thessaloniciens 5:12
Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,

Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.

Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent;

1 Thessalonicher 5:12
Wir bitten euch aber, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen.

Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;

Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr anerkennet diejenigen, welche bei euch die Geschäfte besorgen, und euch vorstehen im Herrn, und euch ermahnen,

1 Tessalonicesi 5:12
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,

ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;

1 TES 5:12
Hai saudara-saudaraku, kami mintalah kamu menghormatkan orang-orang yang berlelah di antara kamu, dan yang mengepalai kamu di dalam Tuhan, dan yang memberi kamu nasehat;

1 Thessalonians 5:12
Di leɛnaya-nwen ay atmaten, qadṛet wid iqeddcen gar-awen, axaṭer s yisem n Sidna Ɛisa Lmasiḥ i kkun nehhun, i kkun-sselmaden.

데살로니가전서 5:12
형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고

I Thessalonicenses 5:12
rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos

Tesaloniķiešiem 1 5:12
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, esiet atzinīgi pret tiem, kas jūsu labā strādā, kas Kunga vārdā ir jūsu priekšnieki un kas jūs pamāca.

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:12
Prašome jus, broliai, gerbti tuos, kurie darbuojasi tarp jūsų, vadovauja jums Viešpatyje ir teikia jums pamokymų.

1 Thessalonians 5:12
He mea ia tenei na matou ki a koutou, e oku teina, kia matau ki te hunga e mahi ana i roto i a koutou, e tohutohu ana i a koutou i roto i te Ariki, e whakatupato ana i a koutou;

1 Tessalonikerne 5:12
Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,

1 Tesalonicenses 5:12
Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,

Pero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),

Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:

Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

1 Tessalonicenses 5:12
Caros irmãos, agora vos suplicamos que dedicais toda a consideração para com os que se esforçam no ministério, os quais vos lideram e aconselham no Senhor;

Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;   

1 Tesaloniceni 5:12
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.

1-е Фессалоникийцам 5:12
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

1 Thessalonians 5:12
Yatsur·, juna seajrume. Atumjai pujuinia N· shuar Y·snan takakmainiakui shiir Enentßimtustarum. Jintintramuk chichartamainiakui umirkatarum.

1 Thessalonikerbreve 5:12
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.

1 Wathesalonike 5:12
Ndugu, tunawaombeni muwastahi wale wanaofanya kazi kati yenu, wale wanaowaongoza na kuwafundisheni kuhusu maisha ya Kikristo.

1 Mga Taga-Tesalonica 5:12
Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;

1 เธสะโลนิกา 5:12
พี่น้องทั้งหลาย เราขอวิงวอนท่านให้รู้จักคนที่ทำงานอยู่ในพวกท่าน และปกครองท่านในองค์พระผู้เป็นเจ้า และตักเตือนท่าน

1 Selanikiler 5:12
Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.

1 Солунци 5:12
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,

1 Thessalonians 5:12
Ompi' -ompi', kiperapi' bona nibila' -ra to mpokamu bago Pue' hi laintongo' -ni, apa' hira' to jadi' totu'a-ni hi rala Pue' pai' to mpoparesai' -koi.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:12
Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.

1 Thessalonians 5:11
Top of Page
Top of Page