1 Thessalonians 5:12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you. Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord's work. They work hard among you and give you spiritual guidance. We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you, But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction, And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; Now we ask you, brothers, to give recognition to those who labor among you and lead you in the Lord and admonish you, Brothers, we ask you to show your appreciation for those who work among you, set an example for you in the Lord, and instruct you. Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you, But we beg of you, my brethren, that you will recognize those who labor among you and have standing among you in our Lord and teach you, Brothers and sisters, we ask you to show your appreciation for those leaders who work among you and instruct you. And we beseech you, brethren, to recognize those who labour among you and preside over you in the Lord and admonish you And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; And we beseech you, brothers, to know them which labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you: But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in the Lord, and admonish you, But we beseech you, brethren, to know them that labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; Now we beg you, brethren, to show respect for those who labour among you and are your leaders in Christian work, and are your advisers; But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you, And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you, 1 Thesalonikasve 5:12 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:12 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:12 1 Thessaloniceanoetara. 5:12 De Tessyloninger A 5:12 1 Солунци 5:12 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12 弟 兄 们 , 我 们 劝 你 们 敬 重 那 在 你 们 中 间 劳 苦 的 人 , 就 是 在 主 里 面 治 理 你 们 、 劝 戒 你 们 的 。 弟兄們,我們請求你們:要敬重那些在你們中間勞苦做工、在主裡帶領你們、勸誡你們的人, 弟兄们,我们请求你们:要敬重那些在你们中间劳苦做工、在主里带领你们、劝诫你们的人, 弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸誡你們的。 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝诫你们的。 Prva poslanica Solunjanima 5:12 První Tesalonickým 5:12 1 Tessalonikerne 5:12 1 Thessalonicenzen 5:12 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, ἐρωτάω δέ ὑμεῖς ἀδελφός εἴδω ὁ κοπιάω ἐν ὑμεῖς καί προΐστημι ὑμεῖς ἐν κύριος καί νουθετέω ὑμεῖς Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν, καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ, καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς, Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας Ερωτωμεν δε υμας, αδελφοι, ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν, και προισταμενους υμων εν Κυριω, και νουθετουντας υμας, ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας Erōtōmen de hymas, adelphoi, eidenai tous kopiōntas en hymin kai proistamenous hymōn en Kyriō kai nouthetountas hymas, Erotomen de hymas, adelphoi, eidenai tous kopiontas en hymin kai proistamenous hymon en Kyrio kai nouthetountas hymas, Erōtōmen de hymas, adelphoi, eidenai tous kopiōntas en hymin kai proistamenous hymōn en kyriō kai nouthetountas hymas, Erotomen de hymas, adelphoi, eidenai tous kopiontas en hymin kai proistamenous hymon en kyrio kai nouthetountas hymas, erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas 1 Tesszalonika 5:12 Al la tesalonikanoj 1 5:12 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:12 1 Thessaloniciens 5:12 Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent. Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent; 1 Thessalonicher 5:12 Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen; Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr anerkennet diejenigen, welche bei euch die Geschäfte besorgen, und euch vorstehen im Herrn, und euch ermahnen, 1 Tessalonicesi 5:12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono; 1 TES 5:12 1 Thessalonians 5:12 데살로니가전서 5:12 I Thessalonicenses 5:12 Tesaloniķiešiem 1 5:12 Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:12 1 Thessalonians 5:12 1 Tessalonikerne 5:12 1 Tesalonicenses 5:12 Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen, Pero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan), Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan; Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan: Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan; 1 Tessalonicenses 5:12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam; 1 Tesaloniceni 5:12 1-е Фессалоникийцам 5:12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас, 1 Thessalonians 5:12 1 Thessalonikerbreve 5:12 1 Wathesalonike 5:12 1 Mga Taga-Tesalonica 5:12 1 เธสะโลนิกา 5:12 1 Selanikiler 5:12 1 Солунци 5:12 1 Thessalonians 5:12 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:12 |