1 Thessalonians 5:13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other. Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other. and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another. And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. Hold them in the highest regard, loving them because of their work. Live in peace with each other. and to esteem them most highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. That they should be esteemed by you in greater love, and be at peace with them because of their works. We ask you to love them and think very highly of them because of the work they are doing. Live in peace with each other. and that you express greater charity unto them for their work's sake. And be at peace among yourselves. And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves. That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them. and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves. and to esteem them exceeding highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves. And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves. and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves. and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves; 1 Thesalonikasve 5:13 ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:13 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:13 1 Thessaloniceanoetara. 5:13 De Tessyloninger A 5:13 1 Солунци 5:13 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:13 又 因 他 们 所 做 的 工 , 用 爱 心 格 外 尊 重 他 们 。 你 们 也 要 彼 此 和 睦 。 因著他們的工作,要在愛中格外地看重他們。你們要彼此和睦。 因着他们的工作,要在爱中格外地看重他们。你们要彼此和睦。 又因他們所做的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。 又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。 Prva poslanica Solunjanima 5:13 První Tesalonickým 5:13 1 Tessalonikerne 5:13 1 Thessalonicenzen 5:13 ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσῶς ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς. καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς. καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς. καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπὲρ ἐκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. Εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς. καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν αὐτοῖς. καί ἡγέομαι αὐτός περισσός ἐν ἀγάπη διά ὁ ἔργον αὐτός εἰρηνεύω ἐν αὐτός καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερ ἐκ περισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερ ἐκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις και ηγεισθαι αυτους υπερεκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις kai hēgeisthai autous hyperekperissōs en agapē dia to ergon autōn. eirēneuete en heautois. kai hegeisthai autous hyperekperissos en agape dia to ergon auton. eireneuete en heautois. kai hēgeisthai autous hyperekperissou en agapē dia to ergon autōn. eirēneuete en heautois. kai hegeisthai autous hyperekperissou en agape dia to ergon auton. eireneuete en heautois. kai ēgeisthai autous uperekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois kai Egeisthai autous uperekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois kai ēgeisthai autous uper ekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois kai Egeisthai autous uper ekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois kai ēgeisthai autous uper ekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois kai Egeisthai autous uper ekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois kai ēgeisthai autous uper ekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois kai Egeisthai autous uper ekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois kai ēgeisthai autous uper ekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois kai Egeisthai autous uper ekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois kai ēgeisthai autous uper ekperissou en agapē dia to ergon autōn eirēneuete en eautois kai Egeisthai autous uper ekperissou en agapE dia to ergon autOn eirEneuete en eautois 1 Tesszalonika 5:13 Al la tesalonikanoj 1 5:13 Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:13 1 Thessaloniciens 5:13 Ayez pour eux beaucoup d'affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. et d'avoir un amour singulier pour eux, à cause de l'œuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous. 1 Thessalonicher 5:13 habt sie desto lieber um ihres Werks willen und seid friedsam mit ihnen. und sie recht hoch haltet in Liebe um ihres Werkes willen. Lebet im Frieden mit einander. 1 Tessalonicesi 5:13 e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi. 1 TES 5:13 1 Thessalonians 5:13 데살로니가전서 5:13 I Thessalonicenses 5:13 Tesaloniķiešiem 1 5:13 Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:13 1 Thessalonians 5:13 1 Tessalonikerne 5:13 1 Tesalonicenses 5:13 y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros. y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros. y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros. Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros. y que los tengáis en mayor caridad por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros. 1 Tessalonicenses 5:13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós. 1 Tesaloniceni 5:13 1-е Фессалоникийцам 5:13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою. 1 Thessalonians 5:13 1 Thessalonikerbreve 5:13 1 Wathesalonike 5:13 1 Mga Taga-Tesalonica 5:13 1 เธสะโลนิกา 5:13 1 Selanikiler 5:13 1 Солунци 5:13 1 Thessalonians 5:13 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:13 |