1 Thessalonians 5:11
1 Thessalonians 5:11
Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.

So encourage each other and build each other up, just as you are already doing.

Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.

Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.

Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

Therefore encourage one another and build each other up as you are already doing.

So then, encourage one another and build each other up, as you are doing.

Therefore encourage one another and build up each other, just as you are in fact doing.

Because of this, comfort one another and build one another up just as you have done.

Therefore, encourage each other and strengthen one another as you are doing.

Therefore comfort and edify one another, even as ye do.

Therefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also you do.

Why comfort yourselves together, and edify one another, even as also you do.

Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.

For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.

Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.

Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.

Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

Therefore encourage one another, and let each one help to strengthen his friend, as in fact you do.

Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.

wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.

1 Thesalonikasve 5:11
Prandaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:11
لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:11
Ուստի յորդորեցէ՛ք զիրար եւ շինեցէ՛ք զիրար, ինչպէս արդէն կ՚ընէք:

1 Thessaloniceanoetara. 5:11
Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.

De Tessyloninger A 5:11
Drum machtß aynander Muet mit dene Worter, wieß is ja ee schoon tuetß!

1 Солунци 5:11
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:11
所 以 , 你 們 該 彼 此 勸 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 們 素 常 所 行 的 。

所 以 , 你 们 该 彼 此 劝 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 们 素 常 所 行 的 。

因此,你們要彼此鼓勵,互相造就,就像你們現在所做的那樣。

因此,你们要彼此鼓励,互相造就,就像你们现在所做的那样。

所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。

所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。

Prva poslanica Solunjanima 5:11
Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite.

První Tesalonickým 5:11
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.

1 Tessalonikerne 5:11
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogsaa gøre.

1 Thessalonicenzen 5:11
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

διό παρακαλέω ἀλλήλων καί οἰκοδομέω εἷς ὁ εἷς καθώς καί ποιέω

διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους, καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.

Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα καθὼς καὶ ποιεῖτε

διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε

διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε

διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε

διο παρακαλειτε αλληλους, και οικοδομειτε εις τον ενα, καθως και ποιειτε.

διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε

διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε

Dio parakaleite allēlous kai oikodomeite heis ton hena, kathōs kai poieite.

Dio parakaleite allelous kai oikodomeite heis ton hena, kathos kai poieite.

Dio parakaleite allēlous kai oikodomeite heis ton hena, kathōs kai poieite.

Dio parakaleite allelous kai oikodomeite heis ton hena, kathos kai poieite.

dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite

dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite

dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite

dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite

dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite

dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite

dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

1 Tesszalonika 5:11
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.

Al la tesalonikanoj 1 5:11
Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:11
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.

1 Thessaloniciens 5:11
C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre et édifiez-vous l'un l'autre, chacun en particulier, comme aussi vous le faites.

C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.

C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre, et édifiez-vous tous l'un l'autre, comme aussi vous le faites.

1 Thessalonicher 5:11
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.

Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.

Darum ermahnt euch unter einander, und erbaut einer den anderen; ihr thut es ja schon.

1 Tessalonicesi 5:11
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.

Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.

1 TES 5:11
Oleh sebab itu nasehatkanlah sama sendirimu, dan teguhkanlah seorang dengan seorang, seperti yang kamu berbuat juga.

1 Thessalonians 5:11
S wakka ihi, țemseǧhadet, țemṣebbaṛet wway gar-awen akken i txeddmem yakan.

데살로니가전서 5:11
그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것같이 하라

I Thessalonicenses 5:11
propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis

Tesaloniķiešiem 1 5:11
Tāpēc ieprieciniet viens otru un stipriniet cits citu, kā jūs arī to darāt!

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:11
Todėl guoskite ir statydinkite vieni kitus, ką jūs ir darote.

1 Thessalonians 5:11
Na, whakamarie koutou tetahi i tetahi, hanga hoki te pai o tetahi e tetahi, peratia me ta koutou e mea mai na.

1 Tessalonikerne 5:11
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!

1 Tesalonicenses 5:11
Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo.

Por tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo.

Por lo cual, consolaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis.

Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.

Por lo cual, consolaos y edificaos los unos a los otros, así como lo hacéis.

1 Tessalonicenses 5:11
Por isso, aconselhai-vos e encorajai-vos mutuamente, como de fato já estais fazendo. Como manter o fogo do Espírito

Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.   

1 Tesaloniceni 5:11
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.

1-е Фессалоникийцам 5:11
Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.

1 Thessalonians 5:11
Tuma asamtai tuke T·rarmena N·nisrumek, shiir Enentßimtiknaisarum mai Ikiakßnai ajatarum.

1 Thessalonikerbreve 5:11
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.

1 Wathesalonike 5:11
Kwa hiyo farijianeni na kusaidiana ninyi kwa ninyi kama mnavyofanya sasa.

1 Mga Taga-Tesalonica 5:11
Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.

1 เธสะโลนิกา 5:11
เหตุฉะนั้นจงหนุนใจกัน และต่างคนต่างจงก่อกันขึ้น ตามอย่างที่ท่านกำลังทำอยู่นั้น

1 Selanikiler 5:11
Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.

1 Солунци 5:11
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.

1 Thessalonians 5:11
Toe-mi ompi', mome'apui-koi, pai' momerohoi mponono-mokoi, hewa to nibabehi-mi toe-e lau.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:11
Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.

1 Thessalonians 5:10
Top of Page
Top of Page