1 Thessalonians 3:3
1 Thessalonians 3:3
so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them.

and to keep you from being shaken by the troubles you were going through. But you know that we are destined for such troubles.

that no one be moved by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.

so that no one would be disturbed by these afflictions; for you yourselves know that we have been destined for this.

That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.

so that no one will be shaken by these persecutions. For you yourselves know that we are appointed to this.

so that no one would be shaken by these persecutions, for which you are aware that we were destined.

so that no one would be shaken by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.

Lest any of you should lose hope by such sufferings, for you are aware that we are appointed to this.

so that these troubles don't disturb any of you. You know that we're destined to suffer persecution.

that no one should be moved in these tribulations, for you know that we are appointed for this.

That no man should be moved by these afflictions: for you yourselves know that we are appointed unto this.

That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.

that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.

That no man should be moved in these tribulations: for yourselves know, that we are appointed thereunto.

that no one might be moved by these afflictions. (For yourselves know that we are set for this;

that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed.

That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed to it.

that none of you might be unnerved by your present trials: for you yourselves know that they are our appointed lot.

that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.

that no one be moved in these tribulations, for yourselves have known that for this we are set,

1 Thesalonikasve 3:3
që të mos lëkundet askush në këto pikëllime, sepse ju e dini vetë se për këtë jemi caktuar.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:3
كي لا يتزعزع احد في هذه الضيقات فانكم انتم تعلمون اننا موضوعون لهذا.

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:3
որպէսզի այս տառապանքներուն մէջ ձեզմէ ո՛չ մէկը խախտի, որովհետեւ դուք ձեզմէ գիտէք թէ մենք սահմանուած ենք ատոնց համար:

1 Thessaloniceanoetara. 3:3
Nehor trubla eztadinçát afflictione hautan: ecen ceuroc badaquiçue hartaco ordenatuac garela.

De Tessyloninger A 3:3
auf däß kains von enk in dyr Verfolgung schwibl werd. Ös wisstß ja, däß öbbs Sölchers kemmen +mueß.

1 Солунци 3:3
та да се не колебае никой от тия скърби; защото вие знаете, че на това сме определени.

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:3
免 得 有 人 被 諸 般 患 難 搖 動 。 因 為 你 們 自 己 知 道 我 們 受 患 難 原 是 命 定 的 。

免 得 有 人 被 诸 般 患 难 摇 动 。 因 为 你 们 自 己 知 道 我 们 受 患 难 原 是 命 定 的 。

免得有人在這些患難中動搖。因為你們自己知道,我們要受患難是註定的。

免得有人在这些患难中动摇。因为你们自己知道,我们要受患难是注定的。

免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。

免得有人被诸般患难摇动。因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。

Prva poslanica Solunjanima 3:3
da se nitko ne pokoleba u tim nevoljama. Ta i sami znate da smo za to određeni:

První Tesalonickým 3:3
Aby se žádný nepohnul od ní v takových těchto souženích. Neb i sami víte, že jsme k tomu postaveni.

1 Tessalonikerne 3:3
for at ingen skulde blive vankelmodig i disse Trængsler; I vide jo selv, at dertil ere vi bestemte.

1 Thessalonicenzen 3:3
Opdat niemand bewogen worde in deze verdrukkingen; want gij weet zelven, dat wij hiertoe gesteld zijn.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:3
τὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα·

τὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα·

τὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα·

τὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις· αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα.

τὸ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσι ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα·

ὁ μηδείς σαίνω ἐν ὁ θλῖψις οὗτος αὐτός γάρ εἴδω ὅτι εἰς οὗτος κεῖμαι

τῷ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσι ταύταις· αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα.

τῷ μηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείμεθα·

το μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα

το μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα

τω μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα

τω μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσι ταυταις· αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα.

το μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα

το μηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειμεθα

to mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais. autoi gar oidate hoti eis touto keimetha;

to medena sainesthai en tais thlipsesin tautais. autoi gar oidate hoti eis touto keimetha;

to mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais. autoi gar oidate hoti eis touto keimetha;

to medena sainesthai en tais thlipsesin tautais. autoi gar oidate hoti eis touto keimetha;

to mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

to mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

to mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

to mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

tō mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

tO mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

tō mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

tO mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

to mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

to mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

to mēdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

to mEdena sainesthai en tais thlipsesin tautais autoi gar oidate oti eis touto keimetha

1 Tesszalonika 3:3
Hogy senki meg ne tántorodjék ama szorongattatások között; mert ti magatok tudjátok, hogy mi arra rendeltettünk.

Al la tesalonikanoj 1 3:3
por ke neniu estu sxancelita de tiuj afliktoj; cxar vi mem scias, ke ili apartenas al nia sorto.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:3
Ettei kenkään näissä vaivoissa murehtisi; sillä te tiedätte, että me olemme sitä varten pannut.

1 Thessaloniciens 3:3
afin que nul ne soit ébranlé dans ces tribulations; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.

afin que personne ne fût ébranlé au milieu des tribulations présentes; car vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.

Afin que nul ne soit troublé dans ces afflictions, puisque vous savez vous-mêmes que nous sommes destinés à cela.

1 Thessalonicher 3:3
daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen; denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind.

daß nicht jemand weich würde in diesen Trübsalen. Denn ihr wisset, daß wir dazu gesetzt sind;

auf daß keiner sich irre machen lasse unter diesen Drangsalen.

1 Tessalonicesi 3:3
affinché nessuno fosse scosso in mezzo a queste afflizioni; poiché voi stessi sapete che a questo siamo destinati.

Acciocchè niuno fosse commosso in queste afflizioni; poichè voi stessi sapete che noi siam posti a questo.

1 TES 3:3
supaya jangan seorang pun bergoyang di dalam segala kesusahan ini. Karena kamu sendiri mengetahui bahwa bagi hal inilah kita telah ditetapkan.

1 Thessalonians 3:3
iwakken yiwen ur ifeččel di teswiɛt-agi n uqehheṛ. Teẓram belli ayagi d ayen i ɣ-ițṛaǧun.

데살로니가전서 3:3
누구든지 이 여러 환난 중에 요동치 않게 하려 함이라 우리로 이것을 당하게 세우신 줄을 너희가 친히 알리라

I Thessalonicenses 3:3
ut nemo moveatur in tribulationibus istis ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus

Tesaloniķiešiem 1 3:3
Lai neviens tagadējos spaidos nesāktu šaubīties, jo jūs paši zināt, ka tam mēs lemti.

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 3:3
kad nė vienas nesvyruotų šiuose suspaudimuose, nes jūs patys žinote, kad tam esame skirti.

1 Thessalonians 3:3
Kei whakangaueuetia tetahi e enei tukinotanga: e matau ana ano hoki koutou he mea momotu ke tatou mo tenei mea.

1 Tessalonikerne 3:3
at ikke nogen måtte bli vaklende i disse trengsler. I vet jo selv at vi er satt til det;

1 Tesalonicenses 3:3
a fin de que nadie se inquiete por causa de estas aflicciones, porque vosotros mismos sabéis que para esto hemos sido destinados.

a fin de que nadie se inquiete (se engañe) por causa de estas aflicciones, porque ustedes mismos saben que para esto hemos sido destinados.

para que nadie se inquiete por estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros estamos puestos para esto.

Para que nadie se conmueva por estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros somos puestos para esto.

para que nadie se mueva en estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros somos puestos para esto.

1 Tessalonicenses 3:3
a fim de que ninguém fraqueje diante dessas aflições; porquanto, estais bem informados de que fomos destinados para isso.

para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;   

1 Tesaloniceni 3:3
pentruca nimeni din voi să nu se clatine în aceste necazuri; căci ştiţi singuri că la aceasta sîntem rînduiţi.

1-е Фессалоникийцам 3:3
чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.

чтобы никто не поколебался в скорбях сих: ибо вы сами знаете, что так нам суждено.

1 Thessalonians 3:3
Tura N· arant, itiurchatan Wßiniuk iniaisarain tusa Ikiakßtmararti tusar TimiutΘu akupkamji. Yatsur·, ßtumka nΘkarme, Ashφ Yus-shuaraitjinia nuka Pßchitsuk Wßitsatniuitji. Iis, tuma asamtai atumsha ti nekas itiurchatnum pujarme, Yus-Chicham umirka asarum.

1 Thessalonikerbreve 3:3
så att ingen bleve vacklande under dessa lidanden. Ty I veten själva att sådana äro oss förelagda.

1 Wathesalonike 3:3
kusudi imani ya mtu yeyote miongoni mwenu isije ikafifia kwa sababu ya taabu hizo. Ninyi mnajua kwamba tunapaswa kupata mateso.

1 Mga Taga-Tesalonica 3:3
Upang ang sinoma'y huwag mabagabag sa pamamagitan ng mga kapighatiang ito; sapagka't kayo rin ang nangakaaalam na itinalaga kami sa bagay na ito.

1 เธสะโลนิกา 3:3
เพื่อจะได้ไม่มีใครหวั่นไหวด้วยการยากลำบากเหล่านี้ ท่านเองก็รู้แล้วว่า เราถูกทรงกำหนดไว้แล้วสำหรับการนั้น

1 Selanikiler 3:3

1 Солунци 3:3
щоб нї один не хитавсь у горю сьому; самі бо знаєте, що нас на се поставлено.

1 Thessalonians 3:3
Kipahawa' -i tilou toe, bona neo' mpai' ria haduaa to mokalingka pepangala' -ra sabana pebalinai' to mporumpa' -koi. Apa' ta'inca moto ompi', pebalinai' to mporumpa' -ta toe, gati patuju Alata'ala ami' -mi hi kita' to Kristen.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:3
hầu cho không một người nào trong anh em bị rúng động bởi những sự khốn khó dường ấy; vì anh em tự biết rằng ấy đó là điều đã định trước cho chúng ta.

1 Thessalonians 3:2
Top of Page
Top of Page