1 Thessalonians 3:12
1 Thessalonians 3:12
May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.

And may the Lord make your love for one another and for all people grow and overflow, just as our love for you overflows.

and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,

and may the Lord cause you to increase and abound in love for one another, and for all people, just as we also do for you;

And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

And may the Lord cause you to increase and overflow with love for one another and for everyone, just as we also do for you.

May the Lord greatly increase your love for each other and for all people, just as we love you.

And may the Lord cause you to increase and abound in love for one another and for all, just as we do for you,

And may he multiply and increase your love one toward another, and that to every person, just as we love you,

We also pray that the Lord will greatly increase your love for each other and for everyone else, just as we love you.

And the Lord make you to multiply and make charity to abound among you and toward all men, even as it is with us toward you,

And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:

and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;

And may the Lord multiply you, and make you abound in charity towards one another, and towards all men: as we do also towards you,

But you, may the Lord make to exceed and abound in love toward one another, and toward all, even as we also towards you,

and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;

And the Lord make you to increase and abound in love one towards another, and towards all men, even as we do towards you:

and as for you, may the Lord teach you to love one another and all men, with a growing and a glowing love, resembling our love for you.

and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you,

and you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you,

1 Thesalonikasve 3:12
Dhe Zoti shtoftë dhe teproftë në dashurinë për njeri tjetrin dhe për të gjithë, ashtu si edhe ne ndaj jush,

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:12
والرب ينميكم ويزيدكم في المحبة بعضكم لبعض وللجميع كما نحن ايضا لكم

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:12
Տէրը թող աճեցնէ եւ առատացնէ ձեր սէրը իրարու հանդէպ ու բոլորին հանդէպ, ինչպէս մենք ունինք ձեզի հանդէպ,

1 Thessaloniceanoetara. 3:12
Eta çuec Iaunac multiplica eta abunda eraci çaitzatela elkarganaco eta gucietaraco charitatean, gu-ere çuetara beçala:

De Tessyloninger A 3:12
Und müg dyr Herr enk waxn und reich werdn laassn in dyr Lieb, zoaynander und zo allsand, wie aau mir enk liebhabnd,

1 Солунци 3:12
И Господ да ви направи да растете и да преизобилвате в любов един към друг и към всичките, както и ние [преизобилваме] към вас,

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:12
又 願 主 叫 你 們 彼 此 相 愛 的 心 , 並 愛 眾 人 的 心 都 能 增 長 、 充 足 , 如 同 我 們 愛 你 們 一 樣 ;

又 愿 主 叫 你 们 彼 此 相 爱 的 心 , 并 爱 众 人 的 心 都 能 增 长 、 充 足 , 如 同 我 们 爱 你 们 一 样 ;

願主使你們彼此之間的愛,以及對眾人的愛都能增加、充實滿溢,就像我們對你們的愛那樣;

愿主使你们彼此之间的爱,以及对众人的爱都能增加、充实满溢,就像我们对你们的爱那样;

又願主叫你們彼此相愛的心並愛眾人的心,都能增長、充足,如同我們愛你們一樣,

又愿主叫你们彼此相爱的心并爱众人的心,都能增长、充足,如同我们爱你们一样,

Prva poslanica Solunjanima 3:12
Vama pak Gospodin dao te jedni prema drugima i prema svima rasli i obilovali ljubavlju kakva je i naša prema vama.

První Tesalonickým 3:12
A vás tentýž Pán račiž rozmnožiti a rozhojniti v lásce, kterouž máte k sobě vespolek, i ke všechněm, jako i nás k vám,

1 Tessalonikerne 3:12
Men eder lade Herren vokse og blive overvættes rige i Kærligheden til hverandre og til alle, ligesom vi have den til eder,

1 Thessalonicenzen 3:12
En de Heere vermeerdere u, en make u overvloedig in de liefde jegens elkander en jegens allen, gelijk wij ook zijn jegens u;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:12
ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

ὑμεῖς δέ ὁ κύριος πλεονάζω καί περισσεύω ὁ ἀγάπη εἰς ἀλλήλων καί εἰς πᾶς καθάπερ καί ἡμᾶς εἰς ὑμεῖς

ὑμᾶς δὲ ὁ Κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας, καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς,

ὑμᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡμεῖς εἰς ὑμᾶς

υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας

υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας

υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας

υμας δε ο Κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας, καθαπερ και ημεις εις υμας,

υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας

υμας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ημεις εις υμας

hymas de ho Kyrios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas, kathaper kai hēmeis eis hymas,

hymas de ho Kyrios pleonasai kai perisseusai te agape eis allelous kai eis pantas, kathaper kai hemeis eis hymas,

hymas de ho kyrios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas, kathaper kai hēmeis eis hymas,

hymas de ho kyrios pleonasai kai perisseusai te agape eis allelous kai eis pantas, kathaper kai hemeis eis hymas,

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tē agapē eis allēlous kai eis pantas kathaper kai ēmeis eis umas

umas de o kurios pleonasai kai perisseusai tE agapE eis allElous kai eis pantas kathaper kai Emeis eis umas

1 Tesszalonika 3:12
Titeket pedig gyarapítson az Úr és tegyen bõségesekké az egymás iránt és mindenki iránt való szeretetben, a milyenek vagyunk mi is ti irántatok;

Al la tesalonikanoj 1 3:12
kaj la Sinjoro pligrandigu kaj abundigu cxe vi la amon de unu al la alia kaj al cxiuj, kiel ni amas vin;

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:12
Mutta Herra lisätköön teitä ja antakoon rakkauden yltäkylläisen olla teidän seassanne ja jokaista kohtaan, niinkuin mekin teille olemme:

1 Thessaloniciens 3:12
et quant à vous, que le Seigneur vous fasse abonder et surabonder en amour les uns envers les autres et envers tous, comme nous aussi envers vous,

Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et à l'égard de tous, cette charité que nous avons nous-mêmes pour vous,

Et le Seigneur vous fasse croître et abonder de plus en plus en charité les uns envers les autres, et envers tous, comme nous abondons aussi [en charité] envers vous;

1 Thessalonicher 3:12
Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch),

Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch),

euch aber wolle der Herr wachsen und reich werden lassen an der Liebe zu einander und zu allen, wie auch wir sie haben zu euch,

1 Tessalonicesi 3:12
e quant’è a voi, il Signore vi accresca e vi faccia abbondare in amore gli uni verso gli altri e verso tutti, come anche noi abbondiamo verso voi,

E il Signore vi accresca, e faccia abbondare in carità gli uni inverso gli altri, e inverso tutti; come noi ancora abbondiamo inverso voi;

1 TES 3:12
Dan Tuhanlah kiranya membuat kamu bertambah-tambah dan limpah di dalam kasih kepada sama sendiri dan kepada orang sekalian, sebagaimana kasih kami kepada kamu,

1 Thessalonians 3:12
Ad isnerni Ṛebbi leḥmala i tesɛam wway gar-awen, aț-țḥemmlem daɣen imdanen meṛṛa am akken i kkun nḥemmel nukni.

데살로니가전서 3:12
또 주께서 우리가 너희를 사랑함과 같이 너희도 피차간과 모든 사람에 대한 사랑이 더욱 많아 넘치게 하사

I Thessalonicenses 3:12
vos autem Dominus multiplicet et abundare faciat caritatem in invicem et in omnes quemadmodum et nos in vobis

Tesaloniķiešiem 1 3:12
Bet Kungs lai pavairo un bagātus jūs dara mīlestībā savā starpā un ar visiem, tāpat kā mēs ar jums.

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 3:12
Viešpats teaugina jus ir gausiai tepraturtina meile vienų kitiems ir visiems, kaip ir mes jus mylime,­

1 Thessalonians 3:12
Ma te Ariki ano hoki e mea kia nui, kia hira to koutou aroha tetahi, ki tetahi, ki nga tangata katoa hoki, kia penei ano me to matou ki a koutou.

1 Tessalonikerne 3:12
Og eder gi Herren rikdom og overflod av kjærlighet til hverandre og til alle, likesom vi har den til eder,

1 Tesalonicenses 3:12
y que el Señor os haga crecer y abundar en amor unos para con otros, y para con todos, como también nosotros lo hacemos para con vosotros;

Que el Señor los haga crecer y abundar en amor unos para con otros, y para con todos, como también nosotros lo hacemos para con ustedes;

Y el Señor os haga crecer y abundar en amor unos para con otros y para con todos, como también lo hacemos nosotros para con vosotros;

Y á vosotros multiplique el Señor, y haga abundar el amor entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;

Y a vosotros multiplique el Señor, y haga abundar la caridad entre vosotros, y para con todos, como es también de nosotros para con vosotros;

1 Tessalonicenses 3:12
Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que tendes uns para com os outros e para com todas as pessoas, a exemplo do nosso amor por vós.

e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;   

1 Tesaloniceni 3:12
Domnul să vă facă să creşteţi tot mai mult în dragoste unii faţă de alţii şi faţă de toţi, cum facem şi noi înşine pentru voi,

1-е Фессалоникийцам 3:12
А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,

А вас Господь да исполнит и преисполнит любовью друг к другу и ко всем, какою мы исполнены к вам,

1 Thessalonians 3:12
Atumin ii aneajnia N·nisan Yus atumniasha mai anenai ajatniun tura chikichcha aneastinian Enentßimtikramprartφ. Tura N· nukap anenkrattain Yus Amasartφ tusar wakeraji.

1 Thessalonikerbreve 3:12
Och eder må Herren giva en allt större och mer överflödande kärlek till varandra, ja, till alla människor, en sådan kärlek som vi hava till eder,

1 Wathesalonike 3:12
Bwana awawezeshe ninyi kupendana na kuwapenda watu wote zaidi na zaidi, kama vile sisi tunavyowapenda ninyi.

1 Mga Taga-Tesalonica 3:12
At kayo'y palaguin at pasaganain ng Panginoon sa pagibig sa isa't isa, at sa lahat ng mga tao, na gaya naman ng amin sa inyo;

1 เธสะโลนิกา 3:12
และขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ท่านทั้งหลายจำเริญและบริบูรณ์ไปด้วยความรักซึ่งกันและกัน และแก่คนทั้งปวง เหมือนเรารักท่านทั้งหลายดุจกัน

1 Selanikiler 3:12
Rab birbirinize ve bütün insanlara beslediğiniz sevgiyi, bizim size beslediğimiz sevgi ölçüsünde çoğaltıp artırsın!

1 Солунци 3:12
Вас же нехай Господь намножить і збагатить любовю один до одного й до всіх, яко ж і ми до вас,

1 Thessalonians 3:12
Kiperapi' bona katedoo-donihia ahi' -ni, alaa-na momepoka'ahi' mpu'u-koi hadua bo hadua, pai' -koi mpoka'ahi' hawe'ea tauna, hewa ahi' -kai hi koi'.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:12
Lại nguyền xin Chúa làm cho anh em thêm và đầy lòng yêu thương đối với nhau cùng đối với mọi người, cùng như lòng yêu thương của chúng tôi đối với anh em vậy,

1 Thessalonians 3:11
Top of Page
Top of Page