1 Thessalonians 3:1
1 Thessalonians 3:1
So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.

Finally, when we could stand it no longer, we decided to stay alone in Athens,

Therefore when we could bear it no longer, we were willing to be left behind at Athens alone,

Therefore when we could endure it no longer, we thought it best to be left behind at Athens alone,

Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

Therefore, when we could no longer stand it, we thought it was better to be left alone in Athens.

Therefore, when we could stand it no longer, we decided to remain alone in Athens

So when we could bear it no longer, we decided to stay on in Athens alone.

And because we did not resist, we chose to remain in Athens by ourselves,

We thought it best to remain in Athens by ourselves. But, because we couldn't wait any longer [for news about you],

Therefore when we could wait no longer, we agreed to remain in Athens alone

Therefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

Why when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone;

For which cause, forbearing no longer, we thought it good to remain at Athens alone:

Wherefore, being no longer able to refrain ourselves, we thought good to be left alone in Athens,

Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone;

Wherefore, when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;

So when we could endure it no longer, we decided to remain behind in Athens alone;

Therefore, when we couldn't stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,

Wherefore no longer forbearing, we thought good to be left in Athens alone,

1 Thesalonikasve 3:1
Prandaj, mbasi nuk mundëm më të rezistonim, na u duk e pëlqyeshme të të qëndrojmë, të vetëm, në Athinë,

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:1
لذلك اذ لم نحتمل ايضا استحسنّا ان نترك في اثينا وحدنا

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:1
Ուստի, չկարենալով ա՛լ աւելի դիմանալ, յօժարեցանք առանձին մնալ Աթէնք,

1 Thessaloniceanoetara. 3:1
Halacotz guehiagoric ecin pairatuz, on irudi içan çaicu gueuroc Athenesen gueldi guentecen.

De Tessyloninger A 3:1
Wie myr s drum niemer lönger aushieltnd, gmacht myr aus, yllain in Attn hintzbleibn.

1 Солунци 3:1
Затова, когато не можахме вече да търпим, намерихме за добре да останем сами в Атина;

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:1
我 們 既 不 能 再 忍 , 就 願 意 獨 自 等 在 雅 典 ,

我 们 既 不 能 再 忍 , 就 愿 意 独 自 等 在 雅 典 ,

所以,我們既然不能再等了,就決意單獨留在雅典,

所以,我们既然不能再等了,就决意单独留在雅典,

我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典,

我们既不能再忍,就愿意独自等在雅典,

Prva poslanica Solunjanima 3:1
Zato kad više ne mogosmo izdržati, pristadosmo ostati u Ateni sami

První Tesalonickým 3:1
Protož nemohše se déle zdržeti, za nejlepší se nám vidělo, abychom v Aténách pozůstali my sami,

1 Tessalonikerne 3:1
Derfor, da vi ikke længer kunde udholde det, besluttede vi at lades alene tilbage i Athen,

1 Thessalonicenzen 3:1
Daarom, deze begeerte niet langer kunnende verdragen, hebben wij gaarne willen te Athene alleen gelaten worden;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:1
Διὸ μηκέτι στέγοντες ηὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι,

Διὸ μηκέτι στέγοντες ηὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι,

Διὸ μηκέτι στέγοντες ηὐδοκήσαμεν / εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι,

Διὸ μηκέτι στέγοντες, εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι,

Διὸ μηκέτι στέγοντες εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι,

διό μηκέτι στέγω εὐδοκέω καταλείπω ἐν Ἀθῆναι μόνος

Διὸ μηκέτι στέγοντες, εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι,

Διὸ μηκέτι στέγοντες εὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

Διο μηκετι στεγοντες, ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν Αθηναις μονοι,

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

διο μηκετι στεγοντες ευδοκησαμεν καταλειφθηναι εν αθηναις μονοι

Dio mēketi stegontes ēudokēsamen kataleiphthēnai en Athēnais monoi,

Dio meketi stegontes eudokesamen kataleiphthenai en Athenais monoi,

Dio mēketi stegontes ēudokēsamen kataleiphthēnai en Athēnais monoi,

Dio meketi stegontes eudokesamen kataleiphthenai en Athenais monoi,

dio mēketi stegontes eudokēsamen kataleiphthēnai en athēnais monoi

dio mEketi stegontes eudokEsamen kataleiphthEnai en athEnais monoi

dio mēketi stegontes eudokēsamen kataleiphthēnai en athēnais monoi

dio mEketi stegontes eudokEsamen kataleiphthEnai en athEnais monoi

dio mēketi stegontes eudokēsamen kataleiphthēnai en athēnais monoi

dio mEketi stegontes eudokEsamen kataleiphthEnai en athEnais monoi

dio mēketi stegontes eudokēsamen kataleiphthēnai en athēnais monoi

dio mEketi stegontes eudokEsamen kataleiphthEnai en athEnais monoi

dio mēketi stegontes eudokēsamen kataleiphthēnai en athēnais monoi

dio mEketi stegontes eudokEsamen kataleiphthEnai en athEnais monoi

dio mēketi stegontes eudokēsamen kataleiphthēnai en athēnais monoi

dio mEketi stegontes eudokEsamen kataleiphthEnai en athEnais monoi

1 Tesszalonika 3:1
Annakokáért, mivelhogy tovább már el nem tûrhetõk, jónak ítélénk, hogy magunk maradjunk Athénében,

Al la tesalonikanoj 1 3:1
Kiam do ni jam ne povis resti trankvilaj, ni decidis esti lasitaj solaj en Ateno;

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:1
Sentähden emme saaneet sitä enempi viivyttää, vaan olemme mielistyneet jäämään Atenaan yksinänsä,

1 Thessaloniciens 3:1
C'est pourquoi, n'y tenant plus, nous avons trouvé bon d'être laissés seuls à Athènes,

C'est pourquoi, impatients que nous étions, et nous décidant à rester seuls à Athènes,

C'est pourquoi ne pouvant plus soutenir [la privation de vos nouvelles] nous avons trouvé bon de demeurer seuls à Athènes.

1 Thessalonicher 3:1
Darum haben wir's nicht weiter wollen vertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu Athen allein gelassen würden,

Darum haben wir's nicht weiter wollen ertragen und haben uns lassen wohlgefallen, daß wir zu Athen allein gelassen würden,

Darum, wie wir es nicht mehr aushielten, beschlossen wir in Athen allein zurückzubleiben,

1 Tessalonicesi 3:1
Perciò, non potendo più reggere, stimammo bene di esser lasciati soli ad Atene;

Perciò, non potendo più sofferire, avemmo a grado d’esser lasciati soli in Atene;

1 TES 3:1
Sebab itu apabila kami tiada tertahan lagi rindunya, maka berpikirlah kami bahwa baiklah kami ditinggalkan sendiri di Atina,

1 Thessalonians 3:1
Imi ur nezmir ara a neṣbeṛ fell-awen nnig wannect-a, nufa-d yiwen ṛṛay : nukni a neqqim di temdint n Atinya,

데살로니가전서 3:1
이러므로 우리가 참다 못하여 우리만 아덴에 머물기를 좋게 여겨

I Thessalonicenses 3:1
propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis

Tesaloniķiešiem 1 3:1
Tāpēc, nevarēdami ilgāk paciest, nolēmām palikt Atēnās vieni.

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 3:1
Todėl, ilgiau nebeiškęsdami, nutarėme vieni pasilikti Atėnuose

1 Thessalonians 3:1
Na, i te kore e taea te ngakau te pehi tonu, i pai matou kia mahue ko matou anake i Atene.

1 Tessalonikerne 3:1
Derfor, da vi ikke lenger kunde holde det ut, fant vi det best å bli alene tilbake i Aten,

1 Tesalonicenses 3:1
Por lo cual, no pudiendo soportar lo más, pensamos que era mejor quedarnos solos en Atenas,

Por lo cual, no pudiendo soportarlo más, pensamos que era mejor quedarnos solos en Atenas.

Por lo cual, no pudiendo soportarlo más, nos pareció bien, quedarnos solos en Atenas,

POR lo cual, no pudiendo esperar más, acordamos quedarnos solos en Atenas,

Por lo cual, no pudiendo esperar más, acordamos quedarnos solos en Atenas,

1 Tessalonicenses 3:1
Por isso, não podendo mais suportar nossa preocupação por vós, achamos melhor ficarmos sozinhos em Atenas;

Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,   

1 Tesaloniceni 3:1
Deaceea, fiindcă nu mai puteam răbda, am socotit mai bine să fim lăsaţi singuri în Atena,

1-е Фессалоникийцам 3:1
И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,

И потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни,

1 Thessalonians 3:1

1 Thessalonikerbreve 3:1
Därför, när vi icke mer kunde uthärda, beslöto vi att stanna ensamma kvar i Aten,

1 Wathesalonike 3:1
Mwishowe hatukuweza kuvumilia zaidi. Basi, tuliamua kubaki kule Athene peke yetu,

1 Mga Taga-Tesalonica 3:1
Kaya't nang hindi na kami mangakatiis, ay minagaling naming maiwang nangagiisa sa Atenas;

1 เธสะโลนิกา 3:1
เหตุฉะนั้นเมื่อเราทนอยู่ต่อไปอีกไม่ได้แล้ว เราจึงเห็นชอบที่จะถูกปล่อยไว้ที่กรุงเอเธนส์ตามลำพัง

1 Selanikiler 3:1
İşte bu özleme daha fazla dayanacak halimiz kalmayınca Atinada yalnız bırakılmaya razı olduk ve Mesihin Müjdesini yayan Tanrı emektaşı kardeşimiz Timoteosu yanınıza gönderdik. Bu sıkıntılardan ötürü kimse sarsılmasın diye sizi imanda güçlendirip yüreklendirmesini istedik. Sıkıntılardan geçmek için belirlendiğimizi siz de biliyorsunuz.

1 Солунци 3:1
Тим же вже, не стерпівши, зволили ми зостати ся самим в Атинах,

1 Thessalonians 3:1

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:1
Vì không thể chờ đợi được nữa, nên chúng tôi thà đành ở lại một mình tại A-thên,

1 Thessalonians 2:20
Top of Page
Top of Page