1 Samuel 8:3
1 Samuel 8:3
But his sons did not follow his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.

But they were not like their father, for they were greedy for money. They accepted bribes and perverted justice.

Yet his sons did not walk in his ways but turned aside after gain. They took bribes and perverted justice.

His sons, however, did not walk in his ways, but turned aside after dishonest gain and took bribes and perverted justice.

And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

However, his sons did not walk in his ways--they turned toward dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

His sons did not follow Samuel's example. Instead, they pursued dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

But his sons did not follow his ways. Instead, they made money dishonestly, accepted bribes, and perverted justice.

The sons didn't follow their father's example but turned to dishonest ways of making money. They took bribes and denied people justice.

And his sons did not walk in his ways but turned aside after greed, receiving bribes and perverting that which is right.

And his sons walked not in his ways, but turned aside after gain, and took bribes, and perverted justice.

And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.

And his sons walked not in his ways: but they turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.

And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.

His sons didn't walk in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.

and his sons have not walked in his ways, and turn aside after the dishonest gain, and take a bribe, and turn aside judgment.

1 i Samuelit 8:3
Por bijtë e tij nuk ndoqën shembëllin e tij, u larguan nga rruga e drejtë duke siguruar fitime të palejueshme, pranuan dhurata dhe e prishnin drejtësinë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 8:3
ولم يسلك ابناه في طريقه بل مالا وراء المكسب واخذا رشوة وعوّجا القضاء.

Dyr Sämyheel A 8:3
Seine Sün warnd nit iem naachgraatn, sundern warnd rechte Ruechn, liessnd si bestöchen und gabeugnd s Recht.

1 Царе 8:3
Но синовете му не ходеха в неговите пътища, но се отклониха [та отиваха] след сребролюбието, и вземаха подкуп, и извръщаха правосъдието.

撒 母 耳 記 上 8:3
他 兒 子 不 行 他 的 道 , 貪 圖 財 利 , 收 受 賄 賂 , 屈 枉 正 直 。

他 儿 子 不 行 他 的 道 , 贪 图 财 利 , 收 受 贿 赂 , 屈 枉 正 直 。

他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。

他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。

1 Samuel 8:3
Ali sinovi nisu išli stopama očevim: gledali su na svoj dobitak, primali mito i izvrtali pravicu.

První Samuelova 8:3
Nechodili pak synové jeho po cestách jeho, ale uchýlili se po lakomství, a berouce dary, převraceli soud.

1 Samuel 8:3
Men hans Sønner vandrede ikke i hans Spor; de lod sig lede af egen Fordel, tog imod Bestikkelse og bøjede Retten.

1 Samuël 8:3
Doch zijn zonen wandelden niet in zijn wegen; maar zij neigden zich tot de gierigheid, en namen geschenken, en bogen het recht.

שמואל א 8:3
וְלֹֽא־הָלְכ֤וּ בָנָיו֙ [בְּדַרְכֹו כ] (בִּדְרָכָ֔יו ק) וַיִּטּ֖וּ אַחֲרֵ֣י הַבָּ֑צַע וַיִּ֨קְחוּ־שֹׁ֔חַד וַיַּטּ֖וּ מִשְׁפָּֽט׃ פ

ג ולא הלכו בניו בדרכו ויטו אחרי הבצע ויקחו שחד--ויטו משפט  {פ}

ולא־הלכו בניו [בדרכו כ] (בדרכיו ק) ויטו אחרי הבצע ויקחו־שחד ויטו משפט׃ פ

1 Sámuel 8:3
De fiai nem járának az õ útjain, hanem a telhetetlenség után indulának, és ajándékot fogadának el, és elfordíták az igaz ítéletet.

Samuel 1 8:3
Sed liaj filoj ne iris laux lia vojo; ili sercxis profiton, ili prenadis subacxeton kaj jugxadis maljuste.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 8:3
Mutta hänen poikansa ei vaeltaneet hänen teissänsä, vaan poikkesivat ahneuden perään, ja ottivat lahjoja, ja käänsivät oikeuden.

1 Samuel 8:3
Et ses fils ne marchaient pas dans ses voies; mais ils se détournaient après le gain déshonnête, et prenaient des présents, et faisaient fléchir le jugement.

Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice.

Mais ses fils ne suivaient point son exemple, car ils se détournaient après le gain déshonnête; ils prenaient des présents, et ils s'éloignaient de la justice.

1 Samuel 8:3
Aber seine Söhne wandelten nicht in seinem Wege, sondern neigeten sich zum Geiz und nahmen Geschenk und beugeten das Recht.

Aber seine Söhne wandelten nicht in seinem Wege, sondern neigten sich zum Geiz und nahmen Geschenke und beugten das Recht.

Aber seine Söhne wandelten nicht in seinen Wegen: sie suchten ihren Vorteil, ließen sich bestechen und beugten das Recht.

1 Samuele 8:3
I suoi figliuoli però non seguivano le sue orme, ma si lasciavano sviare dalla cupidigia, accettavano regali e pervertivano la giustizia.

Ma i suoi figliuoli non camminarono nelle vie di esso, anzi si rivolsero dietro all’avarizia, e prendevano presenti, e pervertivano la ragione.

1 SAMUEL 8:3
Tetapi anaknya itu tiada berjalan pada kesan kaki bapanya, melainkan cenderunglah ia kepada kekikiran, dimakannya suap dan diubahkannya hukum.

사무엘상 8:3
그 아들들이 그 아비의 행위를 따르지 아니하고 이를 따라서 뇌물을 취하고 판결을 굽게 하니라

I Samuelis 8:3
et non ambulaverunt filii illius in viis eius sed declinaverunt post avaritiam acceperuntque munera et perverterunt iudicium

Pirmoji Samuelio knyga 8:3
Tačiau jo sūnūs nevaikščiojo jo keliais, bet pasidavė godumui, imdavo kyšius ir iškreipdavo teisingumą.

1 Samuel 8:3
Na kihai ana tama i tika i tona ara, engari peka ke ana raua ki te apo, i tango hoki i te moni whakapati, a whakapeaua ketia ake te whakawa.

1 Samuels 8:3
Men hans sønner vandret ikke på hans veier, men søkte bare egen vinning og tok imot gaver og bøide retten.

1 Samuel 8:3
Pero sus hijos no anduvieron por los caminos de él, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

Pero sus hijos no anduvieron en los caminos de su padre, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

Mas sus hijos no anduvieron por sus caminos, antes se desviaron tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.

Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se ladearon tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.

Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se recostaron tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.

1 Samuel 8:3
Entretanto, os filhos de Samuel não seguiram o seu exemplo. Ao contrário, deixaram-se seduzir e orientar-se pela ganância, aceitaram suborno e perverteram a lei e o direito.

Seus filhos, porém, não andaram nos caminhos dele, mas desviaram-se após o lucro e, recebendo peitas, perverteram a justiça.   

1 Samuel 8:3
Fiii lui Samuel n'au călcat pe urmele lui; ci se dădeau la lăcomie, luau mită... şi călcau dreptatea.

1-я Царств 8:3
Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.

Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.[]

1 Samuelsboken 8:3
Men hans söner vandrade icke på hans väg, utan veko av därifrån och sökte orätt vinning; de togo mutor och vrängde rätten.

1 Samuel 8:3
At ang kaniyang mga anak ay hindi lumakad sa kaniyang mga daan, kundi lumingap sa mahalay na kapakinabangan, at tumanggap ng mga suhol, at sinira ang paghatol.

1 ซามูเอล 8:3
แต่บุตรชายของท่านมิได้ดำเนินในทางของท่าน ได้เลี่ยงไปหากำไร เขารับสินบนและบิดเบือนความยุติธรรมเสีย

1 Samuel 8:3
Ama oğulları onun yolunda yürümediler. Tersine, haksız kazanca yönelip rüşvet alır, yargıda yan tutarlardı.[]

1 Sa-mu-eân 8:3
Nhưng hai con trai người chẳng noi theo gương người, xiêu lòng tham của, nhậm lấy hối lộ, và trái lệch sự công bình.

1 Samuel 8:2
Top of Page
Top of Page