1 Samuel 8:19
1 Samuel 8:19
But the people refused to listen to Samuel. "No!" they said. "We want a king over us.

But the people refused to listen to Samuel's warning. "Even so, we still want a king," they said.

But the people refused to obey the voice of Samuel. And they said, “No! But there shall be a king over us,

Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, "No, but there shall be a king over us,

Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

The people refused to listen to Samuel. "No!" they said. "We must have a king over us.

The people refused to listen to Samuel. Instead, they insisted, "No! Let a king rule over us instead!

But the people refused to heed Samuel's warning. Instead they said, "No! There will be a king over us!

But the people refused to listen to Samuel. They said, "No, we want a king!

Nevertheless, the people refused to hear the voice of Samuel, and they said, No, but we will have a king over us

Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us;

But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,

But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us.

And the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us,

But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

Nevertheless, the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us;

But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us,

And the people refuse to hearken to the voice of Samuel, and say, 'Nay, but a king is over us,

1 i Samuelit 8:19
Me gjithatë populli nuk deshi t'i dëgjojë fjalët e Samuelit dhe tha: "Jo, do të kemi një mbret mbi ne.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 8:19
فأبى الشعب ان يسمعوا لصوت صموئيل وقالوا لا بل يكون علينا ملك.

Dyr Sämyheel A 8:19
Aber s Volk gwill nit auf n Sämyheel hoern, sundern blib dyrbei: "Nän, ayn Künig mueß her über üns!

1 Царе 8:19
Обаче, людете не искаха да послушат Самуиловия глас, а рекоха: Не, но цар нека има над нас,

撒 母 耳 記 上 8:19
百 姓 竟 不 肯 聽 撒 母 耳 的 話 , 說 : 不 然 ! 我 們 定 要 一 個 王 治 理 我 們 ,

百 姓 竟 不 肯 听 撒 母 耳 的 话 , 说 : 不 然 ! 我 们 定 要 一 个 王 治 理 我 们 ,

百姓竟不肯聽撒母耳的話,說:「不然,我們定要一個王治理我們,

百姓竟不肯听撒母耳的话,说:“不然,我们定要一个王治理我们,

1 Samuel 8:19
Narod nije htio poslušati Samuelova glasa nego reče: "Ne! Hoćemo da kralj vlada nad nama!

První Samuelova 8:19
Nechtěl však lid uposlechnouti řeči Samuelovy, a řekli: Nikoli, ale král bude nad námi,

1 Samuel 8:19
Folket vilde dog ikke rette sig efter Samuel, men sagde: »Nej, en Konge vil vi have over os,

1 Samuël 8:19
Doch het volk weigerde Samuels stem te horen; en zij zeiden: Neen, maar er zal een koning over ons zijn.

שמואל א 8:19
וַיְמָאֲנ֣וּ הָעָ֔ם לִשְׁמֹ֖עַ בְּקֹ֣ול שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י אִם־מֶ֖לֶךְ יִֽהְיֶ֥ה עָלֵֽינוּ׃

יט וימאנו העם לשמע בקול שמואל ויאמרו לא כי אם מלך יהיה עלינו

וימאנו העם לשמע בקול שמואל ויאמרו לא כי אם־מלך יהיה עלינו׃

1 Sámuel 8:19
A nép azonban nem akart Sámuel szavára hallgatni, és mondának: Nem! hanem király legyen felettünk.

Samuel 1 8:19
Sed la popolo ne volis obei la vocxon de Samuel kaj diris:Ne, regxo estu super ni;

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 8:19
Ja ei kansa totellut Samuelin ääntä, vaan sanoi: ei millään muotoa, vaan kuningas pitää meillä oleman,

1 Samuel 8:19
Et le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel; et ils dirent: Non, mais il y aura un roi sur nous,

Le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous,

Mais le peuple ne voulut point acquiescer au discours de Samuel, et ils dirent : Non; mais il y aura un Roi sur nous.

1 Samuel 8:19
Aber das Volk weigerte sich, zu gehorchen der Stimme Samuels, und sprachen: Mitnichten, sondern es soll ein König über uns sein,

Aber das Volk weigerte sich, zu gehorchen der Stimme Samuels, und sprachen: Mitnichten, sondern es soll ein König über uns sein,

Aber das Volk verschmähte es, auf Samuels Rat zu hören, und rief: Nichts da! Einen König wollen wir haben,

1 Samuele 8:19
Il popolo rifiutò di dare ascolto alle parole di Samuele, e disse: "No! ci sarà un re su di noi;

Ma il popolo ricusò di ascoltar le parole di Samuele, e disse: No; anzi vi sarà un re sopra noi.

1 SAMUEL 8:19
Maka seganlah orang banyak itu mendengar akan kata Semuel, melainkan katanya: Kendati; biarlah juga atas kami seorang raja.

사무엘상 8:19
백성이 사무엘의 말 듣기를 거절하여 가로되 `아니로소이다 우리도 우리 왕이 있어야 하리니

I Samuelis 8:19
noluit autem populus audire vocem Samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super nos

Pirmoji Samuelio knyga 8:19
Tačiau tauta atsisakė paklusti Samuelio balsui ir sakė: “Mes norime turėti karalių,

1 Samuel 8:19
Otira kihai te iwi i pai kia whakarongo ki te reo o Hamuera. Na ka mea ratou, Kahore; engari me whai kingi matou;

1 Samuels 8:19
Men folket vilde ikke høre på Samuel, de sa: Nei, vi vil ha en konge over oss.

1 Samuel 8:19
No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros,

No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: "No, sino que habrá rey sobre nosotros,

Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:

Empero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:

Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros;

1 Samuel 8:19
Contudo, todo o povo recusou-se a ouvir a advertência de Samuel e exclamou: “Não! Queremos ter um rei!

O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei,   

1 Samuel 8:19
Poporul n'a vrut să asculte glasul lui Samuel. ,,Nu!`` au zis ei, ,,ci să fie un împărat peste noi,

1-я Царств 8:19
Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,

Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,[]

1 Samuelsboken 8:19
Men folket ville icke lyssna till Samuels ord, utan sade: »Nej, en konung måste vi hava över oss.»

1 Samuel 8:19
Nguni't tinanggihang dinggin ng bayan ang tinig ni Samuel; at kanilang sinabi, Hindi; kundi magkakaroon kami ng hari sa amin;

1 ซามูเอล 8:19
แต่ประชาชนปฏิเสธไม่เชื่อฟังเสียงของซามูเอล เขาทั้งหลายกล่าวว่า "เราไม่ยอม แต่เราจะต้องมีกษัตริย์ปกครองเรา

1 Samuel 8:19
Ne var ki, halk Samuelin sözünü dinlemek istemedi. ‹‹Hayır, bizi yönetecek bir kral olsun›› dediler,[]

1 Sa-mu-eân 8:19
Dân sự chối không nghe lời của Sa-mu-ên, mà rằng: Không, phải có một vua trên chúng tôi.

1 Samuel 8:18
Top of Page
Top of Page