1 Samuel 8:16
1 Samuel 8:16
Your male and female servants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.

He will take your male and female slaves and demand the finest of your cattle and donkeys for his own use.

He will take your male servants and female servants and the best of your young men and your donkeys, and put them to his work.

"He will also take your male servants and your female servants and your best young men and your donkeys and use them for his work.

And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

He can take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys and use them for his work.

He will take your male and female servants, your best young men, and your donkeys to do his work.

He will take your male and female servants, as well as your best cattle and your donkeys, and assign them for his own use.

He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.

And he will take your menslaves and your maidslaves and your good young men and your asses and do his work with them.

And he will take your menservants, and your maidservants, and your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.

And he will take your menservants, and your maidservants, and your best young men, and your asses, and put them to his work.

And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

Your servants also and handmaids, and your goodliest young men, and your asses he will take away, and put them to his work.

And he will take your bondmen, and your bondwomen, and your comeliest young men, and your asses, and use them for his work.

And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your most choice young men, and your asses, and put them to his work.

He will take your male servants, and your female servants, and your best young men, and your donkeys, and put them to his work.

And your men-servants, and your maid-servants, and your young men -- the best, and your asses, he doth take, and hath prepared for his own work;

1 i Samuelit 8:16
Do të marrë shërbëtorët, shërbëtoret, të rinjtë tuaj më të mirë dhe gomarët që keni për t'i përdorur në punimet e tij.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 8:16
ويأخذ عبيدكم وجواريكم وشبانكم الحسان وحميركم ويستعملهم لشغله.

Dyr Sämyheel A 8:16
Enkerne böstn Knecht und Dirnen und jungen Leut und d Ösln gaat yr syr holn und für sich arechtn laassn.

1 Царе 8:16
И ще взема слугите ви, слугините ви, по-добрите момчета, и ослите ви и ще ги употребява в своите работи.

撒 母 耳 記 上 8:16
又 必 取 你 們 的 僕 人 婢 女 , 健 壯 的 少 年 人 和 你 們 的 驢 , 供 他 的 差 役 。

又 必 取 你 们 的 仆 人 婢 女 , 健 壮 的 少 年 人 和 你 们 的 驴 , 供 他 的 差 役 。

又必取你們的僕人婢女,健壯的少年人和你們的驢,供他的差役。

又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。

1 Samuel 8:16
Uzimat će vaše sluge i vaše sluškinje, vaše najljepše volove i magarce i upotrebljavat će ih za svoj posao.

První Samuelova 8:16
Též služebníky vaše a děvky vaše, a mládence vaše nejzpůsobnější, i osly vaše vezme, aby jimi dělal dílo své.

1 Samuel 8:16
De bedste af eders Trælle og Trælkvinder, det bedste af eders Hornkvæg og Æsler skal han tage og bruge til sit eget Arbejde.

1 Samuël 8:16
En hij zal uw knechten, en uw dienstmaagden, en uw beste jongelingen, en uw ezelen nemen, en hij zal zijn werk daarmede doen.

שמואל א 8:16
וְאֶת־עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת־שִׁפְחֹ֨ותֵיכֶ֜ם וְאֶת־בַּחוּרֵיכֶ֧ם הַטֹּובִ֛ים וְאֶת־חֲמֹורֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח וְעָשָׂ֖ה לִמְלַאכְתֹּֽו׃

טז ואת עבדיכם ואת שפחותיכם ואת בחוריכם הטובים ואת חמוריכם--יקח ועשה למלאכתו

ואת־עבדיכם ואת־שפחותיכם ואת־בחוריכם הטובים ואת־חמוריכם יקח ועשה למלאכתו׃

1 Sámuel 8:16
Elveszi szolgáitokat, szolgálóitokat, legszebb ifjaitokat és szamaraitokat, és a maga dolgát végezteti azokkal.

Samuel 1 8:16
Kaj viajn servantojn kaj servantinojn kaj viajn plej bonajn junulojn kaj viajn azenojn li prenos, kaj uzos por siaj laboroj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 8:16
Hän ottaa myös palvelianne ja piikanne, ja parhaat nuorukaisenne, ja aasinne, ja panee ne työhönsä.

1 Samuel 8:16
et il prendra vos serviteurs et vos servantes et vos jeunes hommes d'élite, les meilleurs, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages;

Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs boeufs et vos ânes, et s'en servira pour ses travaux.

Il prendra vos serviteurs, et vos servantes, et l'élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.

1 Samuel 8:16
Und eure Knechte und Mägde und eure feinsten Jünglinge und eure Esel wird er nehmen und seine Geschäfte damit ausrichten.

Und eure Knechte und Mägde und eure schönsten Jünglinge und eure Esel wird er nehmen und seine Geschäfte damit ausrichten.

Eure Sklaven und Sklavinnen, sowie eure besten Rinder und eure Esel wird er nehmen und für seine Wirtschaft verwenden;

1 Samuele 8:16
Prenderà i vostri servi, le vostre serve, il fiore della vostra gioventù e i vostri asini per adoprarli ne’ suoi lavori.

Piglierà eziandio i vostri servi, e le vostre serve, e il fior de’ vostri giovani, e i vostri asini, e li adopererà al suo lavoro.

1 SAMUEL 8:16
Tambahan pula hamba-hambamu dan orang mudamu yang terbaik itu dan keledaimupun akan diambilnya hendak digunakannya kepada pekerjaannya.

사무엘상 8:16
그가 또 너희 노비와 가장 아름다운 소년과 나귀들을 취하여 자기 일을 시킬 것이며

I Samuelis 8:16
servos etiam vestros et ancillas et iuvenes optimos et asinos auferet et ponet in opere suo

Pirmoji Samuelio knyga 8:16
Jūsų tarnus ir tarnaites, geriausius jaunuolius ir jūsų asilus panaudos savo darbams.

1 Samuel 8:16
Ka tangohia ano e ia a koutou pononga tane, a koutou pononga wahine, a koutou taitamariki papai, me a koutou kaihe, a ka whakamahia ki tana mahi.

1 Samuels 8:16
Eders træler og eders trælkvinner og eders beste unge menn og eders asener vil han ta og bruke til sitt arbeid.

1 Samuel 8:16
Tomará también vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes y vuestros asnos, y los usará para su servicio.

"Les tomará también sus siervos y sus siervas, sus mejores jóvenes y sus asnos, y los usará para su servicio.

Tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros mejores jóvenes, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.

El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.

El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.

1 Samuel 8:16
Os melhores entre os vossos servos e as vossas servas, os jovens, o gado e os jumentos serão todos tomados, conforme a sua vontade, para seu uso particular.

Também os vossos servos e as vossas servas, e os vossos melhores mancebos, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.   

1 Samuel 8:16
Va lua pe robii şi roabele voastre, cei mai buni boi şi măgari ai voştri, şi -i va întrebuinţa la lucrările lui.

1-я Царств 8:16
и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;

и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;[]

1 Samuelsboken 8:16
Därtill skall han taga edra tjänare och edra tjänarinnor och edra bästa ynglingar, så ock edra åsnor, och bruka dem för sitt behov.

1 Samuel 8:16
At kaniyang kukunin ang inyong mga aliping lalake at babae, at ang inyong pinakamabuting bataan, at ang inyong mga asno, at mga ilalagay sa kaniyang mga gawain.

1 ซามูเอล 8:16
พระองค์จะเอาคนใช้ผู้ชายและคนใช้ผู้หญิง และคนหนุ่มๆที่ดีที่สุดของท่าน และลาของท่านให้ไปทำงานของพระองค์

1 Samuel 8:16
Kadın erkek kölelerinizi, seçkin boğalarınızı, eşeklerinizi alıp kendi işinde çalıştıracak.[]

1 Sa-mu-eân 8:16
Người sẽ bắt những tôi trai, tớ gái, trai tráng hạng của các ngươi, đến đỗi bắt con lừa các ngươi, mà dùng vào công việc người.

1 Samuel 8:15
Top of Page
Top of Page