1 Peter 2:22
1 Peter 2:22
"He committed no sin, and no deceit was found in his mouth."

He never sinned, nor ever deceived anyone.

He committed no sin, neither was deceit found in his mouth.

WHO COMMITTED NO SIN, NOR WAS ANY DECEIT FOUND IN HIS MOUTH;

Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

He did not commit sin, and no deceit was found in His mouth;

"He never sinned, and he never told a lie."

He committed no sin nor was deceit found in his mouth.

He who did no sin, neither was deceit found in his mouth;

Christ never committed any sin. He never spoke deceitfully.

who did no sin neither was guile found in his mouth,

Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

who did no sin, neither was guile found in his mouth:

Who did no sin, neither was guile found in his mouth.

who did no sin, neither was guile found in his mouth;

who did no sin, neither was guile found in his mouth:

Who committed no sin, neither was guile found in his mouth:

He never sinned, and no deceitful language was ever heard from His mouth.

who did not sin, "neither was deceit found in his mouth."

who did not commit sin, nor was guile found in his mouth,

1 Pjetrit 2:22
''Ai nuk bëri asnjë mëkat dhe nuk u gjet asnjë mashtrim në gojë të tij''.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:22
الذي لم يفعل خطية ولا وجد في فمه مكر

1 ՊԵՏՐՈՍ 2:22
Ան մեղք չգործեց, ո՛չ ալ նենգութիւն գտնուեցաւ անոր բերանին մէջ:

1 S. Pierrisec. 2:22
Ceinec ezpaitu bekaturic eguin vkan, eta eceinere enganioric ezta eriden içan haren ahoan.

Dyr Peeters A 2:22
"Er haat kain Sündd begangen; kain Lug haetst von iem ghoert."

1 Петрово 2:22
Който грях не е сторил, нито се е намерило лукавщина в устата Му;

彼 得 前 書 2:22
他 並 沒 有 犯 罪 , 口 裡 也 沒 有 詭 詐 。

他 并 没 有 犯 罪 , 口 里 也 没 有 诡 诈 。

他沒有犯過罪,在他口中也找不出詭詐;

他没有犯过罪,在他口中也找不出诡诈;

他並沒有犯罪,口裡也沒有詭詐;

他并没有犯罪,口里也没有诡诈;

Prva Petrova poslanica 2:22
On koji grijeha ne učini nit mu usta prijevaru izustiše;

První Petrův 2:22
Kterýž hříchu neučinil, aniž jest lest nalezena v ústech jeho.

1 Peter 2:22
han, som ikke gjorde Synd, ikke heller blev der fundet Svig i hans Mund,

1 Petrus 2:22
Die geen zonde gedaan heeft, en er is geen bedrog in Zijn mond gevonden;

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:22
ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ·

ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ·

ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ·

ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ·

ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ·

ὅς ἁμαρτία οὐ ποιέω οὐδέ εὑρίσκω δόλος ἐν ὁ στόμα αὐτός

ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ·

ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ

ος αμαρτιαν ουκ εποιησεν ουδε ευρεθη δολος εν τω στοματι αυτου

ος αμαρτιαν ουκ εποιησεν ουδε ευρεθη δολος εν τω στοματι αυτου

ος αμαρτιαν ουκ εποιησεν ουδε ευρεθη δολος εν τω στοματι αυτου

ος αμαρτιαν ουκ εποιησεν, ουδε ευρεθη δολος εν τω στοματι αυτου·

ος αμαρτιαν ουκ εποιησεν ουδε ευρεθη δολος εν τω στοματι αυτου

ος αμαρτιαν ουκ εποιησεν ουδε ευρεθη δολος εν τω στοματι αυτου

hos hamartian ouk epoiēsen oude heurethē dolos en tō stomati autou;

hos hamartian ouk epoiesen oude heurethe dolos en to stomati autou;

hos hamartian ouk epoiēsen oude heurethē dolos en tō stomati autou;

hos hamartian ouk epoiesen oude heurethe dolos en to stomati autou;

os amartian ouk epoiēsen oude eurethē dolos en tō stomati autou

os amartian ouk epoiEsen oude eurethE dolos en tO stomati autou

os amartian ouk epoiēsen oude eurethē dolos en tō stomati autou

os amartian ouk epoiEsen oude eurethE dolos en tO stomati autou

os amartian ouk epoiēsen oude eurethē dolos en tō stomati autou

os amartian ouk epoiEsen oude eurethE dolos en tO stomati autou

os amartian ouk epoiēsen oude eurethē dolos en tō stomati autou

os amartian ouk epoiEsen oude eurethE dolos en tO stomati autou

os amartian ouk epoiēsen oude eurethē dolos en tō stomati autou

os amartian ouk epoiEsen oude eurethE dolos en tO stomati autou

os amartian ouk epoiēsen oude eurethē dolos en tō stomati autou

os amartian ouk epoiEsen oude eurethE dolos en tO stomati autou

1 Péter 2:22
A ki bûnt nem cselekedett, sem a szájában álnokság nem találtatott:

De Petro 1 2:22
pekon li ne faris, kaj trompo ne trovigxis en lia busxo;

Toinen Pietarin kirje 2:22
Joka ei yhtään syntiä tehnyt eikä yhtään petosta ole hänen suustansa löydetty,

1 Pierre 2:22
lui qui n'a pas commis de péché, et dans la bouche duquel il n'a pas été trouvé de fraude;

Lui qui n'a point commis de péché, Et dans la bouche duquel il ne s'est point trouvé de fraude;

Lui qui n'a point commis de péché, et dans la bouche duquel il n'a point été trouvé de fraude.

1 Petrus 2:22
welcher keine Sünde getan hat, ist auch kein Betrug in seinem Munde erfunden;

welcher keine Sünde getan hat, ist auch kein Betrug in seinem Munde erfunden;

der keine Sünde gethan, ist auch kein Trug erfunden in seinem Munde,

1 Pietro 2:22
egli, che non commise peccato, e nella cui bocca non fu trovata alcuna frode;

Il qual non fece alcun peccato, nè fu trovata frode alcuna nella sua bocca.

1 PET 2:22
Ialah yang tiada berbuat dosa, tiada pula didapati tipu daya dari dalam mulut-Nya;

1 Peter 2:22
Nețța ur nednib, leɛmeṛ ur d-iffiɣ lekdeb seg imi-s.

베드로전서 2:22
저는 죄를 범치 아니하시고 그 입에 궤사도 없으시며

I Petri 2:22
qui peccatum non fecit nec inventus est dolus in ore ipsius

Pētera 1 vēstule 2:22
Viņš nekādu grēku nedarīja, un Viņa mutē nebija atrodama viltība. (Is.53,9)

Pirmasis Petro laiðkas 2:22
Jis “nepadarė nuodėmės, ir Jo lūpose nerasta klastos”.

1 Peter 2:22
Kihai nei ia i mea i te hara, kahore ano hoki i kitea te tinihanga i tona mangai:

1 Peters 2:22
han som ikke gjorde synd, og i hvis munn det ikke blev funnet svik,

1 Pedro 2:22
EL CUAL NO COMETIO PECADO, NI ENGAÑO ALGUNO SE HALLO EN SU BOCA;

EL CUAL NO COMETIO PECADO, NI ENGAÑO ALGUNO SE HALLO EN SU BOCA;

El cual no hizo pecado; ni fue hallado engaño en su boca:

El cual no hizo pecado; ni fué hallado engaño en su boca:

el cual no hizo pecado; ni fue hallado engaño en su boca;

1 Pedro 2:22
“Ele não cometeu pecado algum, nem qualquer engano foi encontrado em sua boca.”

Ele não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano;   

1 Petru 2:22
El n-a făcut păcat, şi în gura Lui nu s-a găsit vicleşug".

1-e Петра 2:22
Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.

Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.

1 Peter 2:22
Krφstuka tunaan penkΘ T·rachmiayi. Tura chikichkinkesha penkΘ anankachmiayi.

1 Petrusbrevet 2:22
»Han hade ingen synd gjort, och intet svek fanns i hans mun.

1 Petro 2:22
Yeye hakutenda dhambi, wala neno la udanganyifu halikusikika mdomoni mwake.

1 Pedro 2:22
Na siya'y hindi nagkasala, o kinasumpungan man ng daya ang kaniyang bibig:

1 เปโตร 2:22
พระองค์ไม่ได้ทรงกระทำบาปเลย และไม่ได้พบอุบายในพระโอษฐ์ของพระองค์เลย

1 Petrus 2:22
‹‹O günah işlemedi, ağzından hileli söz çıkmadı.››

1 Петрово 2:22
котрий не зробив гріха, анї не знайдено підступу в устах Його;

1 Peter 2:22
Uma-i ria mpobabehi jeko', uma ria lolita boa' to howa' ngkai wiwi-na.

1 Phi-e-rô 2:22
Ngài chưa hề phạm tội, trong miệng Ngài không thấy có chút chi dối trá;

1 Peter 2:21
Top of Page
Top of Page