1 Peter 2:10 Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy. "Once you had no identity as a people; now you are God's people. Once you received no mercy; now you have received God's mercy." Once you were not a people, but now you are God’s people; once you had not received mercy, but now you have received mercy. for you once were NOT A PEOPLE, but now you are THE PEOPLE OF GOD; you had NOT RECEIVED MERCY, but now you have RECEIVED MERCY. Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. Once you were not a people, but now you are God's people; you had not received mercy, but now you have received mercy. Once you were not a people, but now you are the people of God. Once you had not received mercy, but now you have received mercy. You once were not a people, but now you are God's people. You were shown no mercy, but now you have received mercy. You are those who at the first were not considered a people, but now are the people of God, neither were mercies upon you, but now mercies are poured out upon you. Once you were not God's people, but now you are. Once you were not shown mercy, but now you have been shown mercy. Ye who in the time past were not a people, but are now the people of God, who in the time past had not obtained mercy, but now have obtained mercy. Who in time past were not a people, but are now the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy. Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy. Who in time past were not a people: but are now the people of God. Who had not obtained mercy; but now have obtained mercy. who once were not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy. which in time past were no people, but now are the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. Who in time past were not a people, but are now the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy. Once you were not a people, but now you are the people of God. Once you had not found mercy, but now you have. who in time past were no people, but now are God's people, who had not obtained mercy, but now have obtained mercy. who were once not a people, and are now the people of God; who had not found kindness, and now have found kindness. 1 Pjetrit 2:10 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:10 1 ՊԵՏՐՈՍ 2:10 1 S. Pierrisec. 2:10 Dyr Peeters A 2:10 1 Петрово 2:10 彼 得 前 書 2:10 你 们 从 前 算 不 得 子 民 , 现 在 却 作 了 神 的 子 民 ; 从 前 未 曾 蒙 怜 恤 , 现 在 却 蒙 了 怜 恤 。 你們從前不是子民,但如今卻是神的子民;從前沒有蒙憐憫,但如今卻蒙了憐憫。 你们从前不是子民,但如今却是神的子民;从前没有蒙怜悯,但如今却蒙了怜悯。 你們從前算不得子民,現在卻做了神的子民;從前未曾蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤。 你们从前算不得子民,现在却做了神的子民;从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。 Prva Petrova poslanica 2:10 První Petrův 2:10 1 Peter 2:10 1 Petrus 2:10 ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:10 οἵ ποτε οὐ λαὸς, νῦν δὲ λαὸς Θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι, νῦν δὲ ἐλεηθέντες. οἵ ποτε οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες. οἵ ποτε οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες. οἱ ποτὲ οὐ λαός, νῦν δὲ λαὸς θεοῦ· οἱ οὐκ ἠλεημένοι, νῦν δὲ ἐλεηθέντες. οἵ ποτε οὐ λαὸς, νῦν δὲ λαὸς Θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι, νῦν δὲ ἐλεηθέντες. ὅς ποτέ οὐ λαός νῦν δέ λαός θεός ὁ οὐ ἐλεέω νῦν δέ ἐλεέω οἵ ποτε οὐ λαὸς, νῦν δὲ λαὸς Θεοῦ· οἱ οὐκ ἠλεημένοι, νῦν δὲ ἐλεηθέντες. οἵ ποτε οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς θεοῦ οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες οι ποτε ου λαος, νυν δε λαος Θεου· οι ουκ ηλεημενοι, νυν δε ελεηθεντες. οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες hoi pote ou laos, nyn de laos Theou, hoi ouk ēleēmenoi, nyn de eleēthentes. hoi pote ou laos, nyn de laos Theou, hoi ouk eleemenoi, nyn de eleethentes. hoi pote ou laos nyn de laos theou, hoi ouk ēleēmenoi nyn de eleēthentes. hoi pote ou laos nyn de laos theou, hoi ouk eleemenoi nyn de eleethentes. oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk ēleēmenoi nun de eleēthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk EleEmenoi nun de eleEthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk ēleēmenoi nun de eleēthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk EleEmenoi nun de eleEthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk ēleēmenoi nun de eleēthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk EleEmenoi nun de eleEthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk ēleēmenoi nun de eleēthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk EleEmenoi nun de eleEthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk ēleēmenoi nun de eleēthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk EleEmenoi nun de eleEthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk ēleēmenoi nun de eleēthentes oi pote ou laos nun de laos theou oi ouk EleEmenoi nun de eleEthentes 1 Péter 2:10 De Petro 1 2:10 Toinen Pietarin kirje 2:10 1 Pierre 2:10 vous qui autrefois n'étiez pas un peuple, et qui maintenant êtes le peuple de Dieu, vous qui n'aviez pas obtenu miséricorde, et qui maintenant avez obtenu miséricorde. [Vous] qui autrefois n'[étiez] point [son] peuple, mais qui maintenant êtes le peuple de Dieu; vous qui n'aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. 1 Petrus 2:10 die ihr weiland nicht ein Volk waret, nun aber Gottes Volk seid, und weiland nicht in Gnaden waret, nun aber in Gnaden seid. die einst nicht ein Volk, nun aber Gottes Volk, einst ohne Erbarmen, jetzt aber im Erbarmen. 1 Pietro 2:10 I quali già non eravate popolo, ma ora siete popolo di Dio; a’ quali già non era stata fatta misericordia, ma ora vi è stata fatta misericordia. 1 PET 2:10 1 Peter 2:10 베드로전서 2:10 I Petri 2:10 Pētera 1 vēstule 2:10 Pirmasis Petro laiðkas 2:10 1 Peter 2:10 1 Peters 2:10 1 Pedro 2:10 pues vosotros en otro tiempo no erais pueblo, pero ahora sois el pueblo de Dios; no habíais recibido misericordia, pero ahora habéis recibido misericordia. Ustedes en otro tiempo no eran pueblo, pero ahora son el pueblo de Dios; no habían recibido misericordia, pero ahora han recibido misericordia. Vosotros, que en tiempo pasado no erais pueblo, mas ahora sois el pueblo de Dios; que no habíais alcanzado misericordia, pero ahora habéis alcanzado misericordia. Vosotros, que en el tiempo pasado no erais pueblo, mas ahora sois pueblo de Dios; que en el tiempo pasado no habíais alcanzado misericordia. Vosotros, que en el tiempo pasado no erais pueblo, mas ahora sois pueblo de Dios; que en el tiempo pasado no habíais alcanzado misericordia, mas ahora habéis ya alcanzado misericordia. 1 Pedro 2:10 vós que outrora nem éreis povo, e agora sois de Deus; vós que não tínheis alcançado misericórdia, e agora a tendes alcançado. 1 Petru 2:10 1-e Петра 2:10 некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы. 1 Peter 2:10 1 Petrusbrevet 2:10 1 Petro 2:10 1 Pedro 2:10 1 เปโตร 2:10 1 Petrus 2:10 1 Петрово 2:10 1 Peter 2:10 1 Phi-e-rô 2:10 |