1 Peter 1:5 who through faith are shielded by God's power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time. And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see. who by God’s power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. You are being protected by God's power through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time. Through faith you are being protected by God's power for a salvation that is ready to be revealed at the end of this era. who by God's power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. While you are kept by the power of God and by the faith, for the life which is ready to be revealed in the last time; since you are guarded by God's power through faith for a salvation that is ready to be revealed at the end of time. who are kept in the virtue of God by faith, to attain unto the saving health which is made ready to be manifested in the last time. Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. Who are kept by the power of God through faith to salvation ready to be revealed in the last time. who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time. Who, by the power of God, are kept by faith unto salvation, ready to be revealed in the last time. who are kept guarded by the power of God through faith for salvation ready to be revealed in the last time. who by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time. Who are kept by the power of God through faith to salvation ready to be revealed in the last time. whom God in His power is guarding through faith for a salvation that even now stands ready for unveiling at the End of the Age. who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. who, in the power of God are being guarded, through faith, unto salvation, ready to be revealed in the last time, 1 Pjetrit 1:5 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:5 1 ՊԵՏՐՈՍ 1:5 1 S. Pierrisec. 1:5 Dyr Peeters A 1:5 1 Петрово 1:5 彼 得 前 書 1:5 你 们 这 因 信 蒙 神 能 力 保 守 的 人 , 必 能 得 着 所 预 备 、 到 末 世 要 显 现 的 救 恩 。 你們藉著信,在神的大能中蒙保守,以至於那預備好要在末世顯現的救恩。 你们藉着信,在神的大能中蒙保守,以至于那预备好要在末世显现的救恩。 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。 你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。 Prva Petrova poslanica 1:5 První Petrův 1:5 1 Peter 1:5 1 Petrus 1:5 ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:5 τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ. τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ. τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ. τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ. τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ· ὁ ἐν δύναμις θεός φρουρέω διά πίστις εἰς σωτηρία ἕτοιμος ἀποκαλύπτω ἐν καιρός ἔσχατος τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ. τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω τους εν δυναμει Θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω. τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω tous en dynamei Theou phrouroumenous dia pisteōs eis sōtērian hetoimēn apokalyphthēnai en kairō eschatō. tous en dynamei Theou phrouroumenous dia pisteos eis soterian hetoimen apokalyphthenai en kairo eschato. tous en dynamei theou phrouroumenous dia pisteōs eis sōtērian hetoimēn apokalyphthēnai en kairō eschatō. tous en dynamei theou phrouroumenous dia pisteos eis soterian hetoimen apokalyphthenai en kairo eschato. tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteōs eis sōtērian etoimēn apokaluphthēnai en kairō eschatō tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteOs eis sOtErian etoimEn apokaluphthEnai en kairO eschatO tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteōs eis sōtērian etoimēn apokaluphthēnai en kairō eschatō tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteOs eis sOtErian etoimEn apokaluphthEnai en kairO eschatO tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteōs eis sōtērian etoimēn apokaluphthēnai en kairō eschatō tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteOs eis sOtErian etoimEn apokaluphthEnai en kairO eschatO tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteōs eis sōtērian etoimēn apokaluphthēnai en kairō eschatō tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteOs eis sOtErian etoimEn apokaluphthEnai en kairO eschatO tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteōs eis sōtērian etoimēn apokaluphthēnai en kairō eschatō tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteOs eis sOtErian etoimEn apokaluphthEnai en kairO eschatO tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteōs eis sōtērian etoimēn apokaluphthēnai en kairō eschatō tous en dunamei theou phrouroumenous dia pisteOs eis sOtErian etoimEn apokaluphthEnai en kairO eschatO 1 Péter 1:5 De Petro 1 1:5 Toinen Pietarin kirje 1:5 1 Pierre 1:5 vous qui, par la puissance de Dieu, êtes gardés par la foi pour le salut prêt à être révélé dans les derniers temps! Qui sommes gardés par la puissance de Dieu, par la foi, afin que nous obtenions le salut, qui est prêt d'être révélé au dernier temps. 1 Petrus 1:5 euch, die ihr aus Gottes Macht durch den Glauben bewahrt werdet zur Seligkeit, die bereitet ist, daß sie offenbar werde zu der letzten Zeit. zu einem unvergänglichen, unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das aufgehoben ist im Himmel für euch, 1 Pietro 1:5 I quali siamo, nella virtù di Dio, per la fede, guardati per la salute presta ad essere rivelata nell’ultimo tempo. 1 PET 1:5 1 Peter 1:5 베드로전서 1:5 I Petri 1:5 Pētera 1 vēstule 1:5 Pirmasis Petro laiðkas 1:5 1 Peter 1:5 1 Peters 1:5 1 Pedro 1:5 que sois protegidos por el poder de Dios mediante la fe, para la salvación que está preparada para ser revelada en el último tiempo. Mediante la fe ustedes son protegidos (guardados) por el poder de Dios, para la salvación que está preparada para ser revelada en el último tiempo. que sois guardados por el poder de Dios mediante la fe, para la salvación que está lista para ser manifestada en el tiempo postrero. Para nosotros que somos guardados en la virtud de Dios por fe, para alcanzar la salud que está aparejada para ser manifestada en el postrimero tiempo. para vosotros que sois guardados en la virtud de Dios por fe, para alcanzar la salud que está aparejada para ser manifestada en el postrer tiempo. 1 Pedro 1:5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo; 1 Petru 1:5 1-e Петра 1:5 силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время. 1 Peter 1:5 1 Petrusbrevet 1:5 1 Petro 1:5 1 Pedro 1:5 1 เปโตร 1:5 1 Petrus 1:5 1 Петрово 1:5 1 Peter 1:5 1 Phi-e-rô 1:5 |