1 Peter 1:4 and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you, and we have a priceless inheritance--an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay. to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you, to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you, To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, and into an inheritance that is imperishable, uncorrupted, and unfading, kept in heaven for you. and to an inheritance kept in heaven for you that can't be destroyed, corrupted, or changed. that is, into an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you, And to an inheritance which is indestructible, undefiled and unfading, prepared for you in Heaven, We have been born into a new life which has an inheritance that can't be destroyed or corrupted and can't fade away. That inheritance is kept in heaven for you, unto the incorruptible inheritance that cannot be defiled and that does not fade away, conserved in the heavens for you, To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for you, To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fades not away, reserved in heaven for you, unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, Unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that can not fade, reserved in heaven for you, to an incorruptible and undefiled and unfading inheritance, reserved in the heavens for you, unto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, to an inheritance imperishable, undefiled and unfading, which has been reserved in Heaven for you, to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn't fade away, reserved in Heaven for you, to an inheritance incorruptible, and undefiled, and unfading, reserved in the heavens for you, 1 Pjetrit 1:4 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:4 1 ՊԵՏՐՈՍ 1:4 1 S. Pierrisec. 1:4 Dyr Peeters A 1:4 1 Петрово 1:4 彼 得 前 書 1:4 可 以 得 着 不 能 朽 坏 、 不 能 玷 污 、 不 能 衰 残 、 为 你 们 存 留 在 天 上 的 基 业 。 得著不會朽壞、不會玷汙、不會衰殘、保存在天上的繼業; 得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存在天上的继业; 可以得著不能朽壞、不能玷汙、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。 Prva Petrova poslanica 1:4 První Petrův 1:4 1 Peter 1:4 1 Petrus 1:4 ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:4 εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς, εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς, εἰς κληρονομία ἄφθαρτος καί ἀμίαντος καί ἀμάραντος τηρέω ἐν οὐρανός εἰς ὑμεῖς εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ἡμᾶς εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις ημας εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον, τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις υμας eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton, tetērēmenēn en ouranois eis hymas eis kleronomian aphtharton kai amianton kai amaranton, teteremenen en ouranois eis hymas eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton, tetērēmenēn en ouranois eis hymas eis kleronomian aphtharton kai amianton kai amaranton, teteremenen en ouranois eis hymas eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis ēmas eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis Emas eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas eis klēronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetērēmenēn en ouranois eis umas eis klEronomian aphtharton kai amianton kai amaranton tetErEmenEn en ouranois eis umas 1 Péter 1:4 De Petro 1 1:4 Toinen Pietarin kirje 1:4 1 Pierre 1:4 pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux, D'obtenir l'héritage incorruptible, qui ne se peut souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour nous, 1 Petrus 1:4 zu einem unvergänglichen und unbefleckten und unverwelklichen Erbe, das behalten wird im Himmel Gepriesen sei Gott der Vater unseres Herrn Jesus Christus', der uns nach seiner großen Barmherzigkeit wiedergezeugt hat zu lebendiger Hoffnung, durch die Auferstehung Jesus Christus' von den Toten, 1 Pietro 1:4 all’eredità incorruttibile, ed immacolata, e che non può scadere, conservata ne’ cieli per noi. 1 PET 1:4 1 Peter 1:4 베드로전서 1:4 I Petri 1:4 Pētera 1 vēstule 1:4 Pirmasis Petro laiðkas 1:4 1 Peter 1:4 1 Peters 1:4 1 Pedro 1:4 para obtener una herencia incorruptible, inmaculada, y que no se marchitará, reservada en los cielos para vosotros, para obtener una herencia incorruptible, inmaculada, y que no se marchitará, reservada en los cielos para ustedes. para una herencia incorruptible, incontaminada e inmarcesible, reservada en el cielo para vosotros, Para una herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, reservada en los cielos Para la herencia incorruptible, y que no puede contaminarse, ni marchitarse, conservada en los cielos, 1 Pedro 1:4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós, 1 Petru 1:4 1-e Петра 1:4 к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас, 1 Peter 1:4 1 Petrusbrevet 1:4 1 Petro 1:4 1 Pedro 1:4 1 เปโตร 1:4 1 Петрово 1:4 1 Peter 1:4 1 Phi-e-rô 1:4 |