1 Peter 1:23
1 Peter 1:23
For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.

For you have been born again, but not to a life that will quickly end. Your new life will last forever because it comes from the eternal, living word of God.

since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;

for you have been born again not of seed which is perishable but imperishable, that is, through the living and enduring word of God.

Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

since you have been born again--not of perishable seed but of imperishable--through the living and enduring word of God.

For you have been born again, not by a seed that perishes but by one that cannot perish—by the living and everlasting word of God.

You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God.

As persons who have been born again, not from fallible seed, but that which is infallible, by the living word of God which stands for eternity.

You have been born again, not from a seed that can be destroyed, but through God's everlasting word that can't be destroyed. That's why [Scripture says],

being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which lives and abides for ever.

Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which lives and abides forever.

Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which lives and stays for ever.

having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.

Being born again not of corruptible seed, but incorruptible, by the word of God who liveth and remaineth for ever.

being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the living and abiding word of God.

having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.

Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

For you have been begotten again by God's ever-living and enduring word from a germ not of perishable, but of imperishable life.

having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.

being begotten again, not out of seed corruptible, but incorruptible, through a word of God -- living and remaining -- to the age;

1 Pjetrit 1:23
sepse jeni ringjizur jo nga një farë që prishet, por që nuk prishet, me anë të fjalës së Perëndisë së gjallë dhe që mbetet përjetë.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:23
مولودين ثانية لا من زرع يفنى بل مما لا يفنى بكلمة الله الحية الباقية الى الابد.

1 ՊԵՏՐՈՍ 1:23
ու վերստին ծնած ըլլալով՝ ո՛չ թէ ապականացու հունտէն, հապա՝ անապականէն - Աստուծոյ խօսքով՝ որ կ՚ապրի ու կը մնայ յաւիտեան:

1 S. Pierrisec. 1:23
Regeneraturic ez haci corruptibleaz, baina incorruptibleaz, Iaincoaren hitz viciaz, eta eternalqui egoiten denaz.

Dyr Peeters A 1:23
Ös seitß neu geborn wordn, aber nit naach Weltweis, sundern unvergönglich, aus n Gotteswort, was löbt und bleibt.

1 Петрово 1:23
тъй като се възродихте, не от тленно семе, а от нетленно чрез Божието слово, което живее и трае [[до века]].

彼 得 前 書 1:23
你 們 蒙 了 重 生 , 不 是 由 於 能 壞 的 種 子 , 乃 是 由 於 不 能 壞 的 種 子 , 是 藉 著 神 活 潑 常 存 的 道 。

你 们 蒙 了 重 生 , 不 是 由 於 能 坏 的 种 子 , 乃 是 由 於 不 能 坏 的 种 子 , 是 藉 着 神 活 泼 常 存 的 道 。

你們得以重生,不是出於會朽壞的種子,而是出於不朽壞的種子,是藉著神永活長存的話語,

你们得以重生,不是出于会朽坏的种子,而是出于不朽坏的种子,是藉着神永活长存的话语,

你們蒙了重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉著神活潑常存的道。

你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是借着神活泼常存的道。

Prva Petrova poslanica 1:23
Ta nanovo ste rođeni, ne iz sjemena raspadljiva nego neraspadljiva: riječju Boga koji živi i ostaje.

První Petrův 1:23
Znovu zrozeni jsouce ne z porušitelného semene, ale z neporušitelného, totiž skrze živé slovo Boží a zůstávající na věky.

1 Peter 1:23
genfødte, som I ere, ikke af forkrænkelig, men af uforkrænkelig Sæd, ved Guds levende og blivende Ord.

1 Petrus 1:23
Gij, die wedergeboren zijt, niet uit vergankelijk, maar uit onvergankelijk zaad, door het levende en eeuwig blijvende Woord van God.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:23
ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ καὶ μένοντος.

ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος·

ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος·

ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος εἰς τὸν αἰῶνα.

ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ καὶ μένοντος εἰς τὸν αἰῶνα·

ἀναγεννάω οὐ ἐκ σπορά φθαρτός ἀλλά ἄφθαρτος διά λόγος ζάω θεός καί μένω

ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ καὶ μένοντος εἰς τὸν αἰῶνα.

ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος εἰς τὸν αἰῶνα

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης, αλλα αφθαρτου, δια λογου ζωντος Θεου και μενοντος εις τον αιωνα.

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος εις τον αιωνα

αναγεγεννημενοι ουκ εκ σπορας φθαρτης αλλα αφθαρτου δια λογου ζωντος θεου και μενοντος

anagegennēmenoi ouk ek sporas phthartēs alla aphthartou, dia logou zōntos Theou kai menontos.

anagegennemenoi ouk ek sporas phthartes alla aphthartou, dia logou zontos Theou kai menontos.

anagegennēmenoi ouk ek sporas phthartēs alla aphthartou, dia logou zōntos theou kai menontos;

anagegennemenoi ouk ek sporas phthartes alla aphthartou, dia logou zontos theou kai menontos;

anagegennēmenoi ouk ek sporas phthartēs alla aphthartou dia logou zōntos theou kai menontos

anagegennEmenoi ouk ek sporas phthartEs alla aphthartou dia logou zOntos theou kai menontos

anagegennēmenoi ouk ek sporas phthartēs alla aphthartou dia logou zōntos theou kai menontos eis ton aiōna

anagegennEmenoi ouk ek sporas phthartEs alla aphthartou dia logou zOntos theou kai menontos eis ton aiOna

anagegennēmenoi ouk ek sporas phthartēs alla aphthartou dia logou zōntos theou kai menontos eis ton aiōna

anagegennEmenoi ouk ek sporas phthartEs alla aphthartou dia logou zOntos theou kai menontos eis ton aiOna

anagegennēmenoi ouk ek sporas phthartēs alla aphthartou dia logou zōntos theou kai menontos eis ton aiōna

anagegennEmenoi ouk ek sporas phthartEs alla aphthartou dia logou zOntos theou kai menontos eis ton aiOna

anagegennēmenoi ouk ek sporas phthartēs alla aphthartou dia logou zōntos theou kai menontos

anagegennEmenoi ouk ek sporas phthartEs alla aphthartou dia logou zOntos theou kai menontos

anagegennēmenoi ouk ek sporas phthartēs alla aphthartou dia logou zōntos theou kai menontos

anagegennEmenoi ouk ek sporas phthartEs alla aphthartou dia logou zOntos theou kai menontos

1 Péter 1:23
Mint a kik újonnan születtetek nem romlandó magból, de romolhatatlanból, Istennek ígéje által, a mely él és megmarad örökké.

De Petro 1 1:23
renaskite, ne el pereema semo, sed el nepereema, per la vorto de Dio, vivanta kaj restanta.

Toinen Pietarin kirje 1:23
Niinkuin ne, jotka jälleen syntyneet ovat, ei katoovaisesta, vaan katoomattomasta siemenestä, elävästä Jumalan sanasta, joka ijankaikkisesti pysyy.

1 Pierre 1:23
vous qui êtes régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la vivante et permanente parole de Dieu:

puisque vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu.

Vu que vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais [par une semence] incorruptible, [savoir] par la parole de Dieu, vivante, et permanente à toujours.

1 Petrus 1:23
als die da wiederum geboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewiglich bleibet.

als die da wiedergeboren sind, nicht aus vergänglichem, sondern aus unvergänglichem Samen, nämlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewig bleibt.

als wiedergeboren nicht aus vergänglicher sondern aus unvergänglicher Saat durch Gottes lebendiges und beständiges Wort,

1 Pietro 1:23
poiché siete stati rigenerati non da seme corruttibile, ma incorruttibile, mediante la parola di Dio vivente e permanente.

Essendo rigenerati, non di seme corruttibile, ma incorruttibile, per la parola di Dio viva e permanente in eterno.

1 PET 1:23
karena kamu sudah diperanakkan pula, bukannya daripada benih yang akan binasa, melainkan yang tiada akan binasa, yaitu dengan firman Allah yang hidup dan kekal.

1 Peter 1:23
axaṭer tɛawdem-d talalit ɣer tudert tajḍiṭ. Talalit-agi mačči seg wemdan ițmețțaten i d-tekka, meɛna seg wawal n tudert ițdumun n Sidi Ṛebbi.

베드로전서 1:23
너희가 거듭난 것이 썩어질 씨로 된 것이 아니요 썩지 아니할 씨로 된 것이니 하나님의 살아 있고 항상 있는 말씀으로 되었느니라

I Petri 1:23
renati non ex semine corruptibili sed incorruptibili per verbum Dei vivi et permanentis

Pētera 1 vēstule 1:23
Jūs esat atdzimuši ne no iznīcības sēklas, bet no neiznīcīgās, dzīvā un mūžam palicēja Dieva vārda.

Pirmasis Petro laiðkas 1:23
Jūs esate atgimę ne iš pranykstančios, bet iš nenykstančios sėklos gyvu ir amžinai pasiliekančiu Dievo žodžiu.

1 Peter 1:23
He mea whanau hou hoki koutou, ehara i te mea no te purapura pirau, engari no te mea piraukore, na te kupu a te Atua, e ora nei, e u tonu nei, ake ake.

1 Peters 1:23
I som er gjenfødt, ikke av forgjengelig, men uforgjengelig sæd, ved Guds ord, som lever og blir!

1 Pedro 1:23
Pues habéis nacido de nuevo, no de una simiente corruptible, sino de una que es incorruptible, es decir, mediante la palabra de Dios que vive y permanece.

Pues han nacido de nuevo, no de una simiente corruptible, sino de una que es incorruptible, es decir, mediante la palabra de Dios que vive y permanece.

siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios que vive y permanece para siempre.

Siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios, que vive y permanece para siempre.

siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra del Dios, viviente y que permanece para siempre.

1 Pedro 1:23
Fostes regenerados não a partir de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da Palavra de Deus, a qual é viva e operosa por toda a eternidade.

tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.   

1 Petru 1:23
fiindcă aţi fost născuţi din nou nu dintr-o sămînţă, care poate putrezi, ci dintr-una care nu poate putrezi, prin Cuvîntul lui Dumnezeu, care este viu şi care rămîne în veac.

1-e Петра 1:23
как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.

[как] возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живаго и пребывающего вовек.

1 Peter 1:23
Nekaatarum. Yusa chichame umirka asarum atak akiiniaitrum nuka ju nunkanmayanchuiti. Antsu Yusa chichame iwiaaku tuke amuukachmin ana N· chichamjai tuke iwiaaku ßtiniaitrume.

1 Petrusbrevet 1:23
I som ären födda på nytt, icke av någon förgänglig säd, utan av en oförgänglig: genom Guds levande ord, som förbliver.

1 Petro 1:23
Maana kwa njia ya neno hai la Mungu, ninyi mmezaliwa upya, si kama watoto wa baba awezaye kufa, bali baba asiyekufa milele.

1 Pedro 1:23
Yamang ipinanganak kayong muli, hindi sa binhing nasisira, kundi sa walang kasiraan, sa pamamagitan ng salita ng Dios na nabubuhay at namamalagi.

1 เปโตร 1:23
ด้วยว่าท่านทั้งหลายได้บังเกิดใหม่ ไม่ใช่จากพืชที่จะเปื่อยเน่าเสีย แต่จากพืชอันไม่รู้เปื่อยเน่า คือด้วยพระวจนะของพระเจ้าอันทรงชีวิตและดำรงอยู่เป็นนิตย์

1 Petrus 1:23
Çünkü ölümlü değil, ölümsüz bir tohumdan, yani Tanrının diri ve kalıcı sözü aracılığıyla yeniden doğdunuz.

1 Петрово 1:23
як народжені не з тлінного сїмя а з нетлїнного, через слово Бога живого і пробуваючого по вік.

1 Peter 1:23
Apa' mporata katuwua' to bo'u-mokoi, pai' katuwua' -ni to bo'u toe, bela-pi ngkai manusia' to kana mate. Katuwua' -ni toe, ngkai Alata'ala to uma-hana ria kamatea-na. Mporata-koi katuwua' to bo'u toe, apa' mepangala' -mokoi hi Lolita Alata'ala to tuwu' pai' to tida duu' kahae-hae-na.

1 Phi-e-rô 1:23
anh em đã được lại sanh, chẳng phải bởi giống hay hư nát, nhưng bởi giống chẳng hay hư nát, là bởi lời hằng sống và bền vững của Ðức Chúa Trời.

1 Peter 1:22
Top of Page
Top of Page