1 Peter 1:22 Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart. You were cleansed from your sins when you obeyed the truth, so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters. Love each other deeply with all your heart. Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart, Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart, Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: By obedience to the truth, having purified yourselves for sincere love of the brothers, love one another earnestly from a pure heart, Now that you have obeyed the truth and have purified your souls to love your brothers sincerely, you must love one another intensely and with a pure heart. You have purified your souls by obeying the truth in order to show sincere mutual love. So love one another earnestly from a pure heart. So that your souls would be sanctified in obedience to the truth and that they be filled with love without partiality, that you would be loving one another from a pure and perfect heart, Love each other with a warm love that comes from the heart. After all, you have purified yourselves by obeying the truth. As a result you have a sincere love for each other. Having purified your souls in the obedience of the truth, by the Spirit, in unfeigned brotherly love, love one another with a pure heart fervently, Seeing you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto sincere love of the brethren, see that you love one another with a pure heart fervently: Seeing you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit to unfeigned love of the brothers, see that you love one another with a pure heart fervently: Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently: Purifying your souls in the obedience of charity, with a brotherly love, from a sincere heart love one another earnestly: Having purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently; Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently: Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit to unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: Now that, through your obedience to the truth, you have purified your souls for cherishing sincere brotherly love, you must love another heartily and fervently. Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently: Your souls having purified in the obedience of the truth through the Spirit to brotherly love unfeigned, out of a pure heart one another love ye earnestly, 1 Pjetrit 1:22 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:22 1 ՊԵՏՐՈՍ 1:22 1 S. Pierrisec. 1:22 Dyr Peeters A 1:22 1 Петрово 1:22 彼 得 前 書 1:22 你 们 既 因 顺 从 真 理 , 洁 净 了 自 己 的 心 , 以 致 爱 弟 兄 没 有 虚 假 , 就 当 从 心 里 ( 从 心 里 : 有 古 卷 是 从 清 洁 的 心 ) 彼 此 切 实 相 爱 。 你們既然藉著順從真理,使自己的靈魂純潔,以致有了不虛假的弟兄之愛,就應當以潔淨的心,彼此熱切地相愛。 你们既然藉着顺从真理,使自己的灵魂纯洁,以致有了不虚假的弟兄之爱,就应当以洁净的心,彼此热切地相爱。 你們既因順從真理潔淨了自己的心,以致愛弟兄沒有虛假,就當從心裡彼此切實相愛。 你们既因顺从真理洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。 Prva Petrova poslanica 1:22 První Petrův 1:22 1 Peter 1:22 1 Petrus 1:22 ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς, Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς, Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ [καθαρᾶς] καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς, Tὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας διὰ πνεύματος εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς· Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας διὰ Πνεύματος εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς, ὁ ψυχή ὑμεῖς ἁγνίζω ἐν ὁ ὑπακοή ὁ ἀλήθεια εἰς φιλαδελφία ἀνυπόκριτος ἐκ καρδία ἀλλήλων ἀγαπάω ἐκτενῶς τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας διὰ Πνεύματος εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς· Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας διὰ Πνεύματος εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια Πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον, εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως· τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ {VAR2: [καθαρας] } καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως Tas psychas hymōn hēgnikotes en tē hypakoē tēs alētheias eis philadelphian anypokriton, ek kardias allēlous agapēsate ektenōs, Tas psychas hymon hegnikotes en te hypakoe tes aletheias eis philadelphian anypokriton, ek kardias allelous agapesate ektenos, Tas psychas hymōn hēgnikotes en tē hypakoē tēs alētheias eis philadelphian anypokriton ek kardias allēlous agapēsate ektenōs, Tas psychas hymon hegnikotes en te hypakoe tes aletheias eis philadelphian anypokriton ek kardias allelous agapesate ektenos, tas psuchas umōn ēgnikotes en tē upakoē tēs alētheias eis philadelphian anupokriton ek kardias allēlous agapēsate ektenōs tas psuchas umOn Egnikotes en tE upakoE tEs alEtheias eis philadelphian anupokriton ek kardias allElous agapEsate ektenOs tas psuchas umōn ēgnikotes en tē upakoē tēs alētheias dia pneumatos eis philadelphian anupokriton ek katharas kardias allēlous agapēsate ektenōs tas psuchas umOn Egnikotes en tE upakoE tEs alEtheias dia pneumatos eis philadelphian anupokriton ek katharas kardias allElous agapEsate ektenOs tas psuchas umōn ēgnikotes en tē upakoē tēs alētheias dia pneumatos eis philadelphian anupokriton ek katharas kardias allēlous agapēsate ektenōs tas psuchas umOn Egnikotes en tE upakoE tEs alEtheias dia pneumatos eis philadelphian anupokriton ek katharas kardias allElous agapEsate ektenOs tas psuchas umōn ēgnikotes en tē upakoē tēs alētheias dia pneumatos eis philadelphian anupokriton ek katharas kardias allēlous agapēsate ektenōs tas psuchas umOn Egnikotes en tE upakoE tEs alEtheias dia pneumatos eis philadelphian anupokriton ek katharas kardias allElous agapEsate ektenOs tas psuchas umōn ēgnikotes en tē upakoē tēs alētheias eis philadelphian anupokriton ek kardias allēlous agapēsate ektenōs tas psuchas umOn Egnikotes en tE upakoE tEs alEtheias eis philadelphian anupokriton ek kardias allElous agapEsate ektenOs tas psuchas umōn ēgnikotes en tē upakoē tēs alētheias eis philadelphian anupokriton ek {UBS4: [katharas] } kardias allēlous agapēsate ektenōs tas psuchas umOn Egnikotes en tE upakoE tEs alEtheias eis philadelphian anupokriton ek {UBS4: [katharas]} kardias allElous agapEsate ektenOs 1 Péter 1:22 De Petro 1 1:22 Toinen Pietarin kirje 1:22 1 Pierre 1:22 Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur, Ayant donc purifié vos âmes en obéissant à la vérité par le Saint-Esprit, afin que vous ayez une amitié fraternelle qui soit sans hypocrisie, aimez-vous l'un l'autre tendrement d'un cœur pur. 1 Petrus 1:22 Und machet keusch eure Seelen im Gehorsam der Wahrheit durch den Geist zu ungefärbter Bruderliebe und habt euch untereinander inbrünstig lieb aus reinem Herzen, Die Seelen gereinigt durch Gehorsam gegen die Wahrheit zu unverstellter Bruderliebe, liebet einander von Herzen innig, 1 Pietro 1:22 Avendo voi purificate le anime vostre ubbidendo alla verità, per mezzo dello Spirito, per avere fraterna carità non finta, portate amore intenso gli uni agli altri di puro cuore. 1 PET 1:22 1 Peter 1:22 베드로전서 1:22 I Petri 1:22 Pētera 1 vēstule 1:22 Pirmasis Petro laiðkas 1:22 1 Peter 1:22 1 Peters 1:22 1 Pedro 1:22 Puesto que en obediencia a la verdad habéis purificado vuestras almas para un amor sincero de hermanos, amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro. Puesto que en obediencia a la verdad ustedes han purificado sus almas para un amor sincero de hermanos, ámense unos a otros entrañablemente, de corazón puro. Habiendo purificado vuestras almas en la obediencia de la verdad, mediante el Espíritu, para el amor fraternal no fingido, amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro; Habiendo purificado vuestra almas en la obediencia de la verdad, por el Espíritu, en caridad hermanable sin fingimiento, amaos unos á otros entrañablemente de corazón puro: Habiendo purificado vuestras almas en la obediencia de la verdad, por el Espíritu, en caridad hermanable sin fingimiento, amaos unos a otros entrañablemente de corazón puro, 1 Pedro 1:22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros, 1 Petru 1:22 1-e Петра 1:22 Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца, 1 Peter 1:22 1 Petrusbrevet 1:22 1 Petro 1:22 1 Pedro 1:22 1 เปโตร 1:22 1 Petrus 1:22 1 Петрово 1:22 1 Peter 1:22 1 Phi-e-rô 1:22 |