1 Peter 1:16
1 Peter 1:16
for it is written: "Be holy, because I am holy."

For the Scriptures say, "You must be holy because I am holy."

since it is written, “You shall be holy, for I am holy.”

because it is written, "YOU SHALL BE HOLY, FOR I AM HOLY."

Because it is written, Be ye holy; for I am holy.

for it is written, Be holy, because I am holy.

For it is written, "You must be holy, because I am holy."

for it is written, "You shall be holy, because I am holy."

Because it is written: “Be holy, just as I also am holy.”

Scripture says, "Be holy, because I am holy."

for it is written, Be ye holy; for I am holy.

Because it is written, You will be holy; for I am holy.

Because it is written, Be you holy; for I am holy.

because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.

Because it is written: You shall be holy, for I am holy.

because it is written, Be ye holy, for I am holy.

because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.

Because it is written, Be ye holy; for I am holy.

Because it stands written, "You are to be holy, because I am holy."

because it is written, "You shall be holy; for I am holy."

because it hath been written, 'Become ye holy, because I am holy;'

1 Pjetrit 1:16
sepse është shkruar: ''Jini të shenjtë, sepse unë jam i shenjtë''.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:16
لانه مكتوب كونوا قديسين لاني انا قدوس.

1 ՊԵՏՐՈՍ 1:16
Որովհետեւ գրուած է. «Սո՛ւրբ եղէք, քանի որ ես սուրբ եմ»:

1 S. Pierrisec. 1:16
Halacotz da scribatua, Çareten saindu: ecen ni saindu naiz.

Dyr Peeters A 1:16
Es haisst ja in dyr Schrift: "Seitß heilig, weil +i heilig bin!"

1 Петрово 1:16
защото е писано: "Бъдете свети, понеже Аз съм свет".

彼 得 前 書 1:16
因 為 經 上 記 著 說 : 「 你 們 要 聖 潔 , 因 為 我 是 聖 潔 的 。 」

因 为 经 上 记 着 说 : 「 你 们 要 圣 洁 , 因 为 我 是 圣 洁 的 。 」

因為經上記著:「你們當成為聖潔的,因為我是聖潔的。」

因为经上记着:“你们当成为圣洁的,因为我是圣洁的。”

因為經上記著說:「你們要聖潔,因為我是聖潔的。」

因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”

Prva Petrova poslanica 1:16
Ta pisano je: Budite sveti jer sam ja svet.

První Petrův 1:16
Jakož napsáno jest: Svatí buďte, nebo já Svatý jsem.

1 Peter 1:16
thi der er skrevet: »I skulle være hellige, thi jeg er hellig.«

1 Petrus 1:16
Daarom dat er geschreven is: Zijt heilig, want Ik ben heilig.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:16
διότι γέγραπται Ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος.

διότι γέγραπται ὅτι Ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος.

διότι γέγραπται ὅτι Ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος. [εἰμι]

διότι γέγραπται, Ἅγιοι γίνεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιός εἰμι.

διότι γέγραπται· ἅγιοι γίνεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιός εἰμι.

διότι γράφω ἅγιος εἰμί διότι ἐγώ ἅγιος

διότι γέγραπται Ἅγιοι γένεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι.

διότι γέγραπται Ἅγιοι γένεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι

διοτι γεγραπται [οτι] αγιοι εσεσθε οτι εγω αγιος

διοτι γεγραπται αγιοι εσεσθε διοτι εγω αγιος

διοτι γεγραπται αγιοι γενεσθε οτι εγω αγιος ειμι

διοτι γεγραπται Αγιοι γενεσθε, οτι εγω αγιος ειμι.

διοτι γεγραπται αγιοι γινεσθε οτι εγω αγιος ειμι

διοτι γεγραπται [οτι] αγιοι εσεσθε οτι εγω αγιος {VAR2: [ειμι] }

dioti gegraptai Hagioi esesthe, hoti egō hagios.

dioti gegraptai Hagioi esesthe, hoti ego hagios.

dioti gegraptai hoti Hagioi esesthe, hoti egō hagios.

dioti gegraptai hoti Hagioi esesthe, hoti ego hagios.

dioti gegraptai agioi esesthe dioti egō agios

dioti gegraptai agioi esesthe dioti egO agios

dioti gegraptai agioi ginesthe oti egō agios eimi

dioti gegraptai agioi ginesthe oti egO agios eimi

dioti gegraptai agioi genesthe oti egō agios eimi

dioti gegraptai agioi genesthe oti egO agios eimi

dioti gegraptai agioi genesthe oti egō agios eimi

dioti gegraptai agioi genesthe oti egO agios eimi

dioti gegraptai [oti] agioi esesthe oti egō agios

dioti gegraptai [oti] agioi esesthe oti egO agios

dioti gegraptai [oti] agioi esesthe oti egō agios {UBS4: [eimi] }

dioti gegraptai [oti] agioi esesthe oti egO agios {UBS4: [eimi]}

1 Péter 1:16
Mert meg van írva: Szentek legyetek, mert én szent vagyok.

De Petro 1 1:16
pro tio, ke estas skribite:Vi estu sanktaj, cxar Mi estas sankta.

Toinen Pietarin kirje 1:16
Sillä kirjoitettu on: teidän pitää pyhät oleman, sillä minä olen pyhä.

1 Pierre 1:16
parce qu'il est écrit: "Soyez saints, car moi je suis saint".

selon qu'il est écrit: Vous serez saints, car je suis saint.

Parce qu'il est écrit : soyez saints, car je suis saint.

1 Petrus 1:16
Denn es stehet geschrieben: Ihr sollt heilig sein; denn ich bin heilig.

Denn es steht geschrieben: "Ihr sollt heilig sein, denn ich bin heilig."

Vielmehr nach dem Heiligen, der euch berufen hat,

1 Pietro 1:16
poiché sta scritto: Siate santi, perché io son santo.

Poichè egli è scritto: Siate santi, perciocchè io sono santo.

1 PET 1:16
sebab sudah tersurat: Hendaklah kamu kudus, karena Aku kudus.

1 Peter 1:16
Imi yura : Ilit teṣfam axaṭer nekk ṣfiɣ.

베드로전서 1:16
기록하였으되 내가 거룩하니 너희도 거룩할지어다 하셨느니라

I Petri 1:16
quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus sum

Pētera 1 vēstule 1:16
Jo rakstīts: Esiet svēti, jo es esmu svēts. (3.Moz.11,14)

Pirmasis Petro laiðkas 1:16
nes parašyta: “Būkite šventi, nes Aš esu šventas”.

1 Peter 1:16
Kua tuhituhia na hoki, Kia tapu koutou; he tapu hoki ahau.

1 Peters 1:16
for det er skrevet: I skal være hellige; for jeg er hellig.

1 Pedro 1:16
porque escrito está: SED SANTOS, PORQUE YO SOY SANTO.

Porque escrito está: "SEAN SANTOS, PORQUE YO SOY SANTO."

porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo.

Porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo.

porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo.

1 Pedro 1:16
Porquanto, está escrito: “Sede santos, porque Eu Sou santo!”

porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.   

1 Petru 1:16
Căci este scris: Fiţi sfinţi, căci Eu sînt sfînt".

1-e Петра 1:16
Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.

Ибо написано: будьте святы, потому что Я свят.

1 Peter 1:16
Wi pΘnker asamtai atumsha pΘnker wekasatarum Yus tana nu ni Papiriin aarchamukait.

1 Petrusbrevet 1:16
Det är ju skrivet: »I skolen vara heliga, ty jag är helig.»

1 Petro 1:16
Maandiko yasema: "Muwe watakatifu, kwa kuwa mimi ni mtakatifu."

1 Pedro 1:16
Sapagka't nasusulat, Kayo'y mangagpakabanal; sapagka't ako'y banal.

1 เปโตร 1:16
ดังที่มีคำเขียนไว้แล้วว่า `ท่านทั้งหลายจงเป็นคนบริสุทธิ์ เพราะเราเป็นผู้บริสุทธิ์'

1 Petrus 1:16
Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Kutsal olun, çünkü ben kutsalım.››

1 Петрово 1:16
бо написано: "Будьте сьвяті, бо я сьвят."

1 Peter 1:16
Apa' ria Lolita Alata'ala to te'uki' owi to mpo'uli': "Kana moroli' -koi, apa' Aku' toi moroli' -a."

1 Phi-e-rô 1:16
bởi có chép rằng: Hãy nên thánh, vì ta là thánh.

1 Peter 1:15
Top of Page
Top of Page