1 John 3:6
1 John 3:6
No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.

Anyone who continues to live in him will not sin. But anyone who keeps on sinning does not know him or understand who he is.

No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.

No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.

Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.

Everyone who remains in Him does not sin; everyone who sins has not seen Him or known Him.

No one who remains in union with him keeps on sinning. The one who keeps on sinning hasn't seen him or known him.

Everyone who resides in him does not sin; everyone who sins has neither seen him nor known him.

No one who remains in him commits sin, and no one who sins has seen him, neither has he known him.

Those who live in Christ don't go on sinning. Those who go on sinning haven't seen or known Christ.

Whosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.

Whosoever abides in him sins not: whosoever sins has not seen him, neither known him.

Whoever stays in him sins not: whoever sins has not seen him, neither known him.

Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.

Whosoever abideth in him, sinneth not; and whosoever sinneth, hath not seen him, nor known him.

Whoever abides in him, does not sin: whoever sins, has not seen him or known him.

Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.

Whoever abideth in him sinneth not: whoever sinneth hath not seen him, neither known him.

No one who continues in union with Him lives in sin: no one who lives in sin has seen Him or knows Him.

Whoever remains in him doesn't sin. Whoever sins hasn't seen him, neither knows him.

every one who is remaining in him doth not sin; every one who is sinning, hath not seen him, nor known him.

1 Gjonit 3:6
Kush qëndron në të nuk mëkaton; kush mëkaton nuk e ka parë dhe as nuk e ka njohur.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:6
كل من يثبت فيه لا يخطئ. كل من يخطئ لم يبصره ولا عرفه

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:6
Ո՛վ որ կը բնակի անոր մէջ՝ չի մեղանչեր. ո՛վ որ մեղանչէ, տեսած չէ զայն ու ճանչցած չէ զայն:

1 S. Ioannec. 3:6
Hura baithan egoiten denec eztu bekaturic eguiten: norc-ere bekatu eguiten baitu, eztu ikussi hura, eta eztu eçagutu hura.

Dyr Johanns A 3:6
Wer in iem bleibt, der sündigt nit; denn ayn Ieds, wo weitersündigt, haat n aau nit gseghn und kennt n nit.

1 Йоаново 3:6
Никой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал.

約 翰 一 書 3:6
凡 住 在 他 裡 面 的 , 就 不 犯 罪 ; 凡 犯 罪 的 , 是 未 曾 看 見 他 , 也 未 曾 認 識 他 。

凡 住 在 他 里 面 的 , 就 不 犯 罪 ; 凡 犯 罪 的 , 是 未 曾 看 见 他 , 也 未 曾 认 识 他 。

凡是住在基督裡面的,就不繼續犯罪;凡是繼續犯罪的,就未曾看到他,也未曾認識他。

凡是住在基督里面的,就不继续犯罪;凡是继续犯罪的,就未曾看到他,也未曾认识他。

凡住在他裡面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看見他,也未曾認識他。

凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。

Prva Ivanova poslanica 3:6
Tko god u njemu ostaje, ne griješi. Tko god griješi, nije ga vidio nit upoznao.

První Janův 3:6
Každý tedy, kdož v něm zůstává, nehřeší; ale každý, kdož hřeší, neviděl ho, aniž ho poznal.

1 Johannes 3:6
Hver den, som bliver i ham, synder ikke; hver den, som synder, har ikke set ham og kender ham ej heller.

1 Johannes 3:6
Een iegelijk, die in Hem blijft, die zondigt niet; een iegelijk, die zondigt, die heeft Hem niet gezien, en heeft Hem niet gekend.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:6
πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.

πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.

πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.

Πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτόν, οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.

πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.

πᾶς ὁ ἐν αὐτός μένω οὐ ἁμαρτάνω πᾶς ὁ ἁμαρτάνω οὐ ὁράω αὐτός οὐδέ γινώσκω αὐτός

πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν, οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.

πᾶς ὁ ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν

πας ο εν αυτω μενων ουχ αμαρτανει πας ο αμαρτανων ουχ εωρακεν αυτον ουδε εγνωκεν αυτον

πας ο εν αυτω μενων ουχ αμαρτανει πας ο αμαρτανων ουχ εωρακεν αυτον ουδε εγνωκεν αυτον

πας ο εν αυτω μενων ουχ αμαρτανει πας ο αμαρτανων ουχ εωρακεν αυτον ουδε εγνωκεν αυτον

πας ο εν αυτω μενων ουχ αμαρτανει· πας ο αμαρτανων ουχ εωρακεν αυτον, ουδε εγνωκεν αυτον.

πας ο εν αυτω μενων ουχ αμαρτανει πας ο αμαρτανων ουχ εωρακεν αυτον ουδε εγνωκεν αυτον

πας ο εν αυτω μενων ουχ αμαρτανει πας ο αμαρτανων ουχ εωρακεν αυτον ουδε εγνωκεν αυτον

pas ho en autō menōn ouch hamartanei; pas ho hamartanōn ouch heōraken auton oude egnōken auton.

pas ho en auto menon ouch hamartanei; pas ho hamartanon ouch heoraken auton oude egnoken auton.

pas ho en autō menōn ouch hamartanei; pas ho hamartanōn ouch heōraken auton oude egnōken auton.

pas ho en auto menon ouch hamartanei; pas ho hamartanon ouch heoraken auton oude egnoken auton.

pas o en autō menōn ouch amartanei pas o amartanōn ouch eōraken auton oude egnōken auton

pas o en autO menOn ouch amartanei pas o amartanOn ouch eOraken auton oude egnOken auton

pas o en autō menōn ouch amartanei pas o amartanōn ouch eōraken auton oude egnōken auton

pas o en autO menOn ouch amartanei pas o amartanOn ouch eOraken auton oude egnOken auton

pas o en autō menōn ouch amartanei pas o amartanōn ouch eōraken auton oude egnōken auton

pas o en autO menOn ouch amartanei pas o amartanOn ouch eOraken auton oude egnOken auton

pas o en autō menōn ouch amartanei pas o amartanōn ouch eōraken auton oude egnōken auton

pas o en autO menOn ouch amartanei pas o amartanOn ouch eOraken auton oude egnOken auton

pas o en autō menōn ouch amartanei pas o amartanōn ouch eōraken auton oude egnōken auton

pas o en autO menOn ouch amartanei pas o amartanOn ouch eOraken auton oude egnOken auton

pas o en autō menōn ouch amartanei pas o amartanōn ouch eōraken auton oude egnōken auton

pas o en autO menOn ouch amartanei pas o amartanOn ouch eOraken auton oude egnOken auton

1 János 3:6
A ki õ benne marad, egy sem esik bûnbe; a ki bûnbe esik, egy sem látta õt, sem meg nem ismerte õt.

De Johano 1 3:6
CXiu, kiu restas en li, ne pekas; cxiu pekanto lin ne vidis, nek lin konas.

Toinen Johanneksen kirje 3:6
Jokainen, joka hänessä pysyy, ei hän syntiä tee; mutta jokainen, joka syntiä tekee, ei se ole häntä nähnyt eikä häntä tuntenut.

1 Jean 3:6
Quiconque demeure en lui ne pèche pas; quiconque pèche ne l'a pas vu, ni ne l'a pas connu.

Quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l'a pas vu, et ne l'a pas connu.

Quiconque demeure en lui, ne pèche point : quiconque pèche, ne l'a point vu, ni ne l'a point connu.

1 Johannes 3:6
Wer in ihm bleibet, der sündiget nicht; wer da sündiget, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt.

Wer in ihm bleibt, der sündigt nicht; wer da sündigt, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt.

Jeder, der in ihm bleibt, sündigt nicht; jeder, der sündigt, hat ihn nicht gesehen, noch ihn erkannt.

1 Giovanni 3:6
Chiunque dimora in lui non pecca; chiunque pecca non l’ha veduto, né l’ha conosciuto.

Chiunque dimora in lui non pecca; chiunque pecca non l’ha veduto, e non l’ha conosciuto.

1 YOH 3:6
Barangsiapa yang tinggal di dalam Dia, tiadalah berbuat dosa; maka barangsiapa yang berbuat dosa, belum nampak Dia dan belum kenal Dia.

1 John 3:6
Kra n win yeṭṭfen deg-s ixeṭṭu i ddnub ; kra n win yețɛicin di ddnub ur t-iwala ur t-yessin.

요한일서 3:6
그 안에 거하는 자마다 범죄하지 아니하나니 범죄하는 자마다 그를 보지도 못하였고 그를 알지도 못하였느니라

I Ioannis 3:6
omnis qui in eo manet non peccat omnis qui peccat non vidit eum nec cognovit eum

Jāņa 1 vēstule 3:6
Katrs, kas paliek Viņā, negrēko; un katrs, kas grēko, nav Viņu redzējis, nav arī Viņu pazinis.

Pirmasis Jono laiðkas 3:6
Kas pasilieka Jame, tas nenusideda. Kiekvienas nuodėmiaujantis Jo neregėjo ir nepažino.

1 John 3:6
Ko te tangata e mau ana i roto i a ia e kore e hara: ko te tangata e hara ana, kahore i kite i a ia, kahore ano i matau ki a ia.

1 Johannes 3:6
Hver den som blir i ham, synder ikke; hver den som synder, har ikke sett ham og ikke kjent ham.

1 Juan 3:6
Todo el que permanece en El, no peca; todo el que peca, ni le ha visto ni le ha conocido.

Todo el que permanece en El, no peca. Todo el que peca, ni Lo ha visto ni Lo ha conocido.

Todo aquel que permanece en Él, no peca; todo aquel que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.

Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.

Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.

1 João 3:6
Todo aquele que permanece nele não vive pecando; toda pessoa que continua no pecado não o viu, nem tampouco o conheceu.

Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.   

1 Ioan 3:6
Oricine rămîne în El, nu păcătuieşte; oricine păcătuieşte, nu L -a văzut, nici nu L -a cunoscut.

1-e Иоанна 3:6
Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не позналЕго.

Всякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.

1 John 3:6
Tuma asamtai shuar Niijiai tsanin Wekßa nuka tunaanum wekaatsui. Antsu shuar tunaanum wekaakka nu shuar Krφstun Wßinchaiti, N·nisan nΘkachuiti.

1 Johannesbrevet 3:6
Var och en som förbliver i honom, han syndar icke; var och en som syndar, han har icke sett honom och icke lärt känna honom.

1 Yohana 3:6
Basi, kila aishiye katika muungano na Kristo hatendi dhambi; lakini kila mtu atendaye dhambi hakupata kamwe kumwona, wala kumjua Kristo.

1 Juan 3:6
Ang sinomang nananahan sa kaniya ay hindi nagkakasala; sinomang nagkakasala ay hindi nakakita sa kaniya, ni hindi man nakakilala sa kaniya.

1 ยอห์น 3:6
คนใดที่อาศัยอยู่ในพระองค์ คนนั้นไม่ได้กระทำบาป ผู้ใดที่กระทำบาป ผู้นั้นยังไม่ได้เห็นพระองค์ และยังไม่ได้รู้จักพระองค์

1 Yuhanna 3:6
Mesihte yaşayan, günah işlemez. Günah işleyen Onu ne görmüştür, ne de tanımıştır.

1 Йоаново 3:6
Кожен, хто у Ньому пробувае, не грішить; кожен, хто, грішить, не бачив Його, ні пізнав Його.

1 John 3:6
Jadi', hawe'ea tauna to tida hintuwu' hante Hi'a, uma-rapa mpobabehi jeko'. Hawe'ea tauna to mpobabehi jeko' oa', uma-ra mpohiloi-i pai' uma-ra mpo'incai-i.

1 Giaêng 3:6
Ai ở trong Ngài thì không phạm tội; còn ai phạm tội, thì chẳng từng thấy Ngài và chẳng từng biết Ngài.

1 John 3:5
Top of Page
Top of Page