1 John 3:23 And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us. And this is his commandment: We must believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, just as he commanded us. And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us. This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us. And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. Now this is His command: that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another as He commanded us. And this is his commandment: to believe in the name of his Son, Jesus the Messiah, and to love one another as he commanded us. Now this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he gave us the commandment. And this is his commandment: that we believe in The Name of his Son, Yeshua The Messiah, and we should love one another, as he commanded us. This is his commandment: to believe in his Son, the one named Jesus Christ, and to love each other as he commanded us. And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us. And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment. And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ: and love one another, as he hath given commandment unto us. And this is his commandment, that we believe on the name of his Son Jesus Christ, and that we love one another, even as he has given us commandment. And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment. And this is his commandment; That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. And this is His command--that we are to believe in His Son Jesus Christ and love one another, just as He has commanded us to do. This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded. and this is His command, that we may believe in the name of His Son Jesus Christ, and may love one another, even as He did give command to us, 1 Gjonit 3:23 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:23 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:23 1 S. Ioannec. 3:23 Dyr Johanns A 3:23 1 Йоаново 3:23 約 翰 一 書 3:23 神 的 命 令 就 是 叫 我 们 信 他 儿 子 耶 稣 基 督 的 名 , 且 照 他 所 赐 给 我 们 的 命 令 彼 此 相 爱 。 而神的命令是這樣的:我們要信他兒子耶穌基督的名,並且照著他所賜給我們的命令彼此相愛。 而神的命令是这样的:我们要信他儿子耶稣基督的名,并且照着他所赐给我们的命令彼此相爱。 神的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。 神的命令就是叫我们信他儿子耶稣基督的名,且照他所赐给我们的命令彼此相爱。 Prva Ivanova poslanica 3:23 První Janův 3:23 1 Johannes 3:23 1 Johannes 3:23 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:23 καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν. Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ χριστοῦ, καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, καθὼς ἔδωκεν ἐντολήν. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν. καί οὗτος εἰμί ὁ ἐντολή αὐτός ἵνα πιστεύω ὁ ὄνομα ὁ υἱός αὐτός Ἰησοῦς Χριστός καί ἀγαπάω ἀλλήλων καθώς δίδωμι ἐντολή ἡμᾶς καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν. καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν και αυτη εστιν η εντολη αυτου ινα πιστευσωμεν τω ονοματι του υιου αυτου ιησου χριστου και αγαπωμεν αλληλους καθως εδωκεν εντολην ημιν και αυτη εστιν η εντολη αυτου ινα πιστευσωμεν τω ονοματι του υιου αυτου ιησου χριστου και αγαπωμεν αλληλους καθως εδωκεν εντολην ημιν και αυτη εστιν η εντολη αυτου ινα πιστευσωμεν τω ονοματι του υιου αυτου ιησου χριστου και αγαπωμεν αλληλους καθως εδωκεν εντολην ημιν και αυτη εστιν η εντολη αυτου, ινα πιστευσωμεν τω ονοματι του υιου αυτου Ιησου Χριστου, και αγαπωμεν αλληλους, καθως εδωκεν εντολην ημιν. και αυτη εστιν η εντολη αυτου ινα πιστευσωμεν τω ονοματι του υιου αυτου ιησου χριστου και αγαπωμεν αλληλους καθως εδωκεν εντολην και αυτη εστιν η εντολη αυτου ινα πιστευσωμεν τω ονοματι του υιου αυτου ιησου χριστου και αγαπωμεν αλληλους καθως εδωκεν εντολην ημιν kai hautē estin hē entolē autou, hina pisteusōmen tō onomati tou Huiou autou Iēsou Christou kai agapōmen allēlous kathōs edōken entolēn hēmin. kai haute estin he entole autou, hina pisteusomen to onomati tou Huiou autou Iesou Christou kai agapomen allelous kathos edoken entolen hemin. kai hautē estin hē entolē autou, hina pisteusōmen tō onomati tou huiou autou Iēsou Christou kai agapōmen allēlous, kathōs edōken entolēn hēmin. kai haute estin he entole autou, hina pisteusomen to onomati tou huiou autou Iesou Christou kai agapomen allelous, kathos edoken entolen hemin. kai autē estin ē entolē autou ina pisteusōmen tō onomati tou uiou autou iēsou christou kai agapōmen allēlous kathōs edōken entolēn ēmin kai autE estin E entolE autou ina pisteusOmen tO onomati tou uiou autou iEsou christou kai agapOmen allElous kathOs edOken entolEn Emin kai autē estin ē entolē autou ina pisteusōmen tō onomati tou uiou autou iēsou christou kai agapōmen allēlous kathōs edōken entolēn kai autE estin E entolE autou ina pisteusOmen tO onomati tou uiou autou iEsou christou kai agapOmen allElous kathOs edOken entolEn kai autē estin ē entolē autou ina pisteusōmen tō onomati tou uiou autou iēsou christou kai agapōmen allēlous kathōs edōken entolēn ēmin kai autE estin E entolE autou ina pisteusOmen tO onomati tou uiou autou iEsou christou kai agapOmen allElous kathOs edOken entolEn Emin kai autē estin ē entolē autou ina pisteusōmen tō onomati tou uiou autou iēsou christou kai agapōmen allēlous kathōs edōken entolēn ēmin kai autE estin E entolE autou ina pisteusOmen tO onomati tou uiou autou iEsou christou kai agapOmen allElous kathOs edOken entolEn Emin kai autē estin ē entolē autou ina pisteusōmen tō onomati tou uiou autou iēsou christou kai agapōmen allēlous kathōs edōken entolēn ēmin kai autE estin E entolE autou ina pisteusOmen tO onomati tou uiou autou iEsou christou kai agapOmen allElous kathOs edOken entolEn Emin kai autē estin ē entolē autou ina pisteusōmen tō onomati tou uiou autou iēsou christou kai agapōmen allēlous kathōs edōken entolēn ēmin kai autE estin E entolE autou ina pisteusOmen tO onomati tou uiou autou iEsou christou kai agapOmen allElous kathOs edOken entolEn Emin 1 János 3:23 De Johano 1 3:23 Toinen Johanneksen kirje 3:23 1 Jean 3:23 Et c'est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu'il nous a donné. Et c'est ici son commandement, que nous croyions au Nom de son Fils Jésus-Christ, et que nous nous aimions l'un l'autre, comme il nous en a donné le commandement. 1 Johannes 3:23 Und das ist sein Gebot, daß wir glauben an den Namen seines Sohnes Jesu Christi und lieben uns untereinander, wie er uns ein Gebot gegeben hat. Und dies ist sein Gebot, daß wir den Namens seines Sohnes Jesus Christus glauben und einander lieben, sowie er uns ein Gebot gegeben hat. 1 Giovanni 3:23 E questo è il suo comandamento: che crediamo al nome del suo Figliuol Gesù Cristo, e ci amiamo gli uni gli altri, siccome egli ne ha dato il comandamento. 1 YOH 3:23 1 John 3:23 요한일서 3:23 I Ioannis 3:23 Jāņa 1 vēstule 3:23 Pirmasis Jono laiðkas 3:23 1 John 3:23 1 Johannes 3:23 1 Juan 3:23 Y este es su mandamiento: que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y que nos amemos unos a otros como El nos ha mandado. Y éste es Su mandamiento: que creamos en el nombre de Su Hijo Jesucristo, y que nos amemos unos a otros como El nos ha mandado. Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos a otros como nos lo ha mandado. Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado. Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesús, el Cristo, y nos amemos unos a otros como nos lo ha mandado. 1 João 3:23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou. 1 Ioan 3:23 1-e Иоанна 3:23 А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам. 1 John 3:23 1 Johannesbrevet 3:23 1 Yohana 3:23 1 Juan 3:23 1 ยอห์น 3:23 1 Yuhanna 3:23 1 Йоаново 3:23 1 John 3:23 1 Giaêng 3:23 |