1 John 3:14 We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death. If we love our Christian brothers and sisters, it proves that we have passed from death to life. But a person who has no love is still dead. We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death. We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death. We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. We know that we have passed from death to life because we love our brothers. The one who does not love remains in death. We know that we have passed from death to life, because we love one another. The person who does not love remains spiritually dead. We know that we have crossed over from death to life because we love our fellow Christians. The one who does not love remains in death. We know that we have departed from death into life by this: Because we love the brethren. He who does not love his brother remains in death. We know that we have passed from death to life, because we love other believers. The person who doesn't grow in love remains in death. We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love his brother abides in death. We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loves not his brother abides in death. We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He that loves not his brother stays in death. We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death. We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He that loveth not, abideth in death. We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death. We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death. We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He that loveth not his brother, abideth in death. As for us, we know that we have already passed out of death into Life--because we love our brother men. He who is destitute of love continues dead. We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn't love his brother remains in death. we -- we have known that we have passed out of the death to the life, because we love the brethren; he who is not loving the brother doth remain in the death. 1 Gjonit 3:14 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:14 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:14 1 S. Ioannec. 3:14 Dyr Johanns A 3:14 1 Йоаново 3:14 約 翰 一 書 3:14 我 们 因 为 爱 弟 兄 , 就 晓 得 是 已 经 出 死 入 生 了 。 没 有 爱 心 的 , 仍 住 在 死 中 。 我們知道,因為我們愛弟兄,我們就已經出死入生了;那不愛弟兄的,就住在死亡中。 我们知道,因为我们爱弟兄,我们就已经出死入生了;那不爱弟兄的,就住在死亡中。 我們因為愛弟兄,就曉得是已經出死入生了。沒有愛心的,仍住在死中。 我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。 Prva Ivanova poslanica 3:14 První Janův 3:14 1 Johannes 3:14 1 Johannes 3:14 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:14 ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· ὁ μὴ ἀγαπῶν μένει ἐν τῷ θανάτῳ. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· ὁ μὴ ἀγαπῶν μένει ἐν τῷ θανάτῳ. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· ὁ μὴ ἀγαπῶν μένει ἐν τῷ θανάτῳ. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς. Ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφόν, μένει ἐν τῷ θανάτῳ. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν μένει ἐν τῷ θανάτῳ. ἡμᾶς εἴδω ὅτι μεταβαίνω ἐκ ὁ θάνατος εἰς ὁ ζωή ὅτι ἀγαπάω ὁ ἀδελφός ὁ μή ἀγαπάω μένω ἐν ὁ θάνατος ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς. ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφόν μένει ἐν τῷ θανάτῳ. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφόν μένει ἐν τῷ θανάτῳ ημεις οιδαμεν οτι μεταβεβηκαμεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωμεν τους αδελφους ο μη αγαπων μενει εν τω θανατω ημεις οιδαμεν οτι μεταβεβηκαμεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωμεν τους αδελφους ο μη αγαπων μενει εν τω θανατω ημεις οιδαμεν οτι μεταβεβηκαμεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωμεν τους αδελφους ο μη αγαπων τον αδελφον μενει εν τω θανατω ημεις οιδαμεν οτι μεταβεβηκαμεν εκ του θανατου εις την ζωην, οτι αγαπωμεν τους αδελφους. ο μη αγαπων τον αδελφον μενει εν τω θανατω. ημεις οιδαμεν οτι μεταβεβηκαμεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωμεν τους αδελφους ο μη αγαπων τον αδελφον μενει εν τω θανατω ημεις οιδαμεν οτι μεταβεβηκαμεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωμεν τους αδελφους ο μη αγαπων μενει εν τω θανατω hēmeis oidamen hoti metabebēkamen ek tou thanatou eis tēn zōēn, hoti agapōmen tous adelphous; ho mē agapōn menei en tō thanatō. hemeis oidamen hoti metabebekamen ek tou thanatou eis ten zoen, hoti agapomen tous adelphous; ho me agapon menei en to thanato. hēmeis oidamen hoti metabebēkamen ek tou thanatou eis tēn zōēn, hoti agapōmen tous adelphous; ho mē agapōn menei en tō thanatō. hemeis oidamen hoti metabebekamen ek tou thanatou eis ten zoen, hoti agapomen tous adelphous; ho me agapon menei en to thanato. ēmeis oidamen oti metabebēkamen ek tou thanatou eis tēn zōēn oti agapōmen tous adelphous o mē agapōn menei en tō thanatō Emeis oidamen oti metabebEkamen ek tou thanatou eis tEn zOEn oti agapOmen tous adelphous o mE agapOn menei en tO thanatO ēmeis oidamen oti metabebēkamen ek tou thanatou eis tēn zōēn oti agapōmen tous adelphous o mē agapōn ton adelphon menei en tō thanatō Emeis oidamen oti metabebEkamen ek tou thanatou eis tEn zOEn oti agapOmen tous adelphous o mE agapOn ton adelphon menei en tO thanatO ēmeis oidamen oti metabebēkamen ek tou thanatou eis tēn zōēn oti agapōmen tous adelphous o mē agapōn ton adelphon menei en tō thanatō Emeis oidamen oti metabebEkamen ek tou thanatou eis tEn zOEn oti agapOmen tous adelphous o mE agapOn ton adelphon menei en tO thanatO ēmeis oidamen oti metabebēkamen ek tou thanatou eis tēn zōēn oti agapōmen tous adelphous o mē agapōn ton adelphon menei en tō thanatō Emeis oidamen oti metabebEkamen ek tou thanatou eis tEn zOEn oti agapOmen tous adelphous o mE agapOn ton adelphon menei en tO thanatO ēmeis oidamen oti metabebēkamen ek tou thanatou eis tēn zōēn oti agapōmen tous adelphous o mē agapōn menei en tō thanatō Emeis oidamen oti metabebEkamen ek tou thanatou eis tEn zOEn oti agapOmen tous adelphous o mE agapOn menei en tO thanatO ēmeis oidamen oti metabebēkamen ek tou thanatou eis tēn zōēn oti agapōmen tous adelphous o mē agapōn menei en tō thanatō Emeis oidamen oti metabebEkamen ek tou thanatou eis tEn zOEn oti agapOmen tous adelphous o mE agapOn menei en tO thanatO 1 János 3:14 De Johano 1 3:14 Toinen Johanneksen kirje 3:14 1 Jean 3:14 Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. En ce que nous aimons nos frères, nous savons que nous sommes transférés de la mort à la vie : celui qui n'aime point son frère, demeure en la mort. 1 Johannes 3:14 Wir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben gekommen sind; denn wir lieben die Brüder. Wer den Bruder nicht liebt, der bleibt im Tode. Wir wissen, daß wir vom Tode zum Leben gelangt sind, weil wir die Brüder lieben; wer nicht liebt, bleibt im Tode. 1 Giovanni 3:14 Noi, perciocchè amiamo i fratelli, sappiamo che siamo stati trasportati dalla morte alla vita; chi non ama il fratello dimora nella morte. 1 YOH 3:14 1 John 3:14 요한일서 3:14 I Ioannis 3:14 Jāņa 1 vēstule 3:14 Pirmasis Jono laiðkas 3:14 1 John 3:14 1 Johannes 3:14 1 Juan 3:14 Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida porque amamos a los hermanos. El que no ama permanece en muerte. Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida porque amamos a los hermanos. El que no ama permanece en muerte. Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida, en que amamos a los hermanos. El que no ama a su hermano, permanece en muerte. Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte. Nosotros sabemos que somos pasados de muerte a vida, en que amamos a los Hermanos. El que no ama a su Hermano, permanece en muerte. 1 João 3:14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte. 1 Ioan 3:14 1-e Иоанна 3:14 Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти. 1 John 3:14 1 Johannesbrevet 3:14 1 Yohana 3:14 1 Juan 3:14 1 ยอห์น 3:14 1 Yuhanna 3:14 1 Йоаново 3:14 1 John 3:14 1 Giaêng 3:14 |