1 John 3:13
1 John 3:13
Do not be surprised, my brothers and sisters, if the world hates you.

So don't be surprised, dear brothers and sisters, if the world hates you.

Do not be surprised, brothers, that the world hates you.

Do not be surprised, brethren, if the world hates you.

Marvel not, my brethren, if the world hate you.

Do not be surprised, brothers, if the world hates you.

So do not be surprised, brothers, if the world hates you.

Therefore do not be surprised, brothers and sisters, if the world hates you.

Do not be surprised, my brethren, if the world hates you.

Brothers and sisters, don't be surprised if the world hates you.

Marvel not, my brethren, if the world hates you.

Marvel not, my brethren, if the world hates you.

Marvel not, my brothers, if the world hate you.

Marvel not, brethren, if the world hateth you.

Wonder not, brethren, if the world hate you.

Do not wonder, brethren, if the world hate you.

Marvel not, brethren, if the world hateth you.

Marvel not, my brethren, if the world hate you.

Do not be surprised, brethren, if the world hates you.

Don't be surprised, my brothers, if the world hates you.

Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;

1 Gjonit 3:13
Mos u çuditni, vëllezër të mi, nëse bota ju urren.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:13
لا تتعجبوا يا اخوتي ان كان العالم يبغضكم.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:13
Մի՛ զարմանաք, եղբայրնե՛րս, եթէ աշխարհը ատէ ձեզ:

1 S. Ioannec. 3:13
Ene anayeác, ezteçaçuela mirets baldin çuey gaitz badaritzue munduac.

Dyr Johanns A 3:13
Wundertß enk nit, meine Brüeder, wenn enk d Welt hasst!

1 Йоаново 3:13
Недейте се чуди, братя, ако светът ви мрази.

約 翰 一 書 3:13
弟 兄 們 , 世 人 若 恨 你 們 , 不 要 以 為 希 奇 。

弟 兄 们 , 世 人 若 恨 你 们 , 不 要 以 为 希 奇 。

弟兄們,如果世界恨你們,不要感到驚奇。

弟兄们,如果世界恨你们,不要感到惊奇。

弟兄們,世人若恨你們,不要以為稀奇。

弟兄们,世人若恨你们,不要以为稀奇。

Prva Ivanova poslanica 3:13
Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.

První Janův 3:13
Nedivtež se, bratří moji, jestliže vás svět nenávidí.

1 Johannes 3:13
Undrer eder ikke, mine Brødre! om Verden hader eder.

1 Johannes 3:13
Verwondert u niet, mijn broeders, zo u de wereld haat.

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:13
Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.

Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.

[καὶ] Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.

Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί μου, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος·

Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.

καί μή θαυμάζω ἀδελφός εἰ μισέω ὑμεῖς ὁ κόσμος

Μὴ θαυμάζετε ἀδελφοί μου, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος.

μὴ θαυμάζετε ἀδελφοί μου, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος

μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος

και μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος

μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος

Μη θαυμαζετε αδελφοι μου, ει μισει υμας ο κοσμος.

μη θαυμαζετε αδελφοι μου ει μισει υμας ο κοσμος

{VAR2: [και] } μη θαυμαζετε αδελφοι ει μισει υμας ο κοσμος

Mē thaumazete, adelphoi, ei misei hymas ho kosmos.

Me thaumazete, adelphoi, ei misei hymas ho kosmos.

Mē thaumazete, adelphoi, ei misei hymas ho kosmos.

Me thaumazete, adelphoi, ei misei hymas ho kosmos.

kai mē thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos

kai mE thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos

mē thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos

mE thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos

mē thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos

mE thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos

mē thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos

mE thaumazete adelphoi mou ei misei umas o kosmos

mē thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos

mE thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos

{UBS4: [kai] } mē thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos

{UBS4: [kai]} mE thaumazete adelphoi ei misei umas o kosmos

1 János 3:13
Ne csodálkozzatok atyámfiai, ha gyûlöl titeket a világ!

De Johano 1 3:13
Ne miru, fratoj, se la mondo vin malamas.

Toinen Johanneksen kirje 3:13
Älkäät ihmetelkö, minun veljeni, jos teitä maailma vihaa.

1 Jean 3:13
Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.

Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.

Mes frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait.

1 Johannes 3:13
Verwundert euch nicht, meine Brüder, ob euch die Welt hasset!

Verwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt haßt.

Wundert euch nicht, Brüder, wenn euch die Welt haßt.

1 Giovanni 3:13
Non vi maravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.

Non vi maravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.

1 YOH 3:13
Hai saudara-saudaraku, janganlah heran, jikalau dunia ini membenci kamu.

1 John 3:13
Ur wehhmet ara ay atmaten ma yella keṛhen-kkun wat ddunit.

요한일서 3:13
형제들아 ! 세상이 너희를 미워하거든 이상히 여기지 말라

I Ioannis 3:13
nolite mirari fratres si odit vos mundus

Jāņa 1 vēstule 3:13
Nebrīnieties, brāļi, ja pasaule jūs ienīst!

Pirmasis Jono laiðkas 3:13
Nesistebėkite, broliai, jei pasaulis jūsų nekenčia.

1 John 3:13
Kaua e miharo, e oku teina, ki te kino te ao ki a koutou.

1 Johannes 3:13
Undre eder ikke, brødre, om verden hater eder!

1 Juan 3:13
Hermanos, no os maravilléis si el mundo os odia.

Hermanos, no se maravillen si el mundo los odia.

Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.

Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.

Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.

1 João 3:13
Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.

Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.   

1 Ioan 3:13
Nu vă miraţi, fraţilor, dacă vă urăşte lumea.

1-e Иоанна 3:13
Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.

Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.

1 John 3:13
Yatsurtiram, ju nunkanmaya shuar nakitramainiakui ti Enentßimsairap.

1 Johannesbrevet 3:13
Förundren eder icke, mina bröder, om världen hatar eder.

1 Yohana 3:13
Basi, ndugu zangu, msishangae kama ulimwengu unawachukia ninyi.

1 Juan 3:13
Huwag kayong mangagtaka, mga kapatid, kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan.

1 ยอห์น 3:13
พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้าเอ๋ย อย่าประหลาดใจถ้าโลกนี้เกลียดชังท่าน

1 Yuhanna 3:13
Kardeşler, dünya sizden nefret ederse şaşmayın.

1 Йоаново 3:13
Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт.

1 John 3:13
Toe-mi ompi', neo' nikehelei ane tauna to uma mepangala' hi Yesus mpokahuku' -koi.

1 Giaêng 3:13
Hỡi anh em, nếu thế gian ghen ghét anh em, thì chớ lấy làm lạ.

1 John 3:12
Top of Page
Top of Page