1 John 3:11 For this is the message you heard from the beginning: We should love one another. This is the message you have heard from the beginning: We should love one another. For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another. For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another; For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another. For this is the message you have heard from the beginning: We should love one another, This is the message that you have heard from the beginning: We should love one another. For this is the gospel message that you have heard from the beginning: that we should love one another, For this is the commandment that you have heard from the first: “You shall love one another”, The message that you have heard from the beginning is to love each other. For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another. For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another. For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another. For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another: For this is the declaration, which you have heard from the beginning, that you should love one another. For this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another: For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another: For this is the message that ye have heard from the beginning, that we should love one another. For this is the Message you have heard from the beginning--that we are to love one another. For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another; because this is the message that ye did hear from the beginning, that we may love one another, 1 Gjonit 3:11 ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:11 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:11 1 S. Ioannec. 3:11 Dyr Johanns A 3:11 1 Йоаново 3:11 約 翰 一 書 3:11 我 们 应 当 彼 此 相 爱 。 这 就 是 你 们 从 起 初 所 听 见 的 命 令 。 因為你們從起初所聽見的信息是這樣的:我們要彼此相愛。 因为你们从起初所听见的信息是这样的:我们要彼此相爱。 我們應當彼此相愛,這就是你們從起初所聽見的命令。 我们应当彼此相爱,这就是你们从起初所听见的命令。 Prva Ivanova poslanica 3:11 První Janův 3:11 1 Johannes 3:11 1 Johannes 3:11 ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:11 ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους· ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ' ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους· ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ' ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους· Ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους· ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, ὅτι οὗτος εἰμί ὁ ἀγγελία ὅς ἀκούω ἀπό ἀρχή ἵνα ἀγαπάω ἀλλήλων ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους· Ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ' ἀρχῆς ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης, ινα αγαπωμεν αλληλους· οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους hoti hautē estin hē angelia hēn ēkousate ap’ archēs, hina agapōmen allēlous; hoti haute estin he angelia hen ekousate ap’ arches, hina agapomen allelous; hoti hautē estin hē angelia hēn ēkousate ap' archēs, hina agapōmen allēlous; hoti haute estin he angelia hen ekousate ap' arches, hina agapomen allelous; oti autē estin ē angelia ēn ēkousate ap archēs ina agapōmen allēlous oti autE estin E angelia En Ekousate ap archEs ina agapOmen allElous oti autē estin ē angelia ēn ēkousate ap archēs ina agapōmen allēlous oti autE estin E angelia En Ekousate ap archEs ina agapOmen allElous oti autē estin ē angelia ēn ēkousate ap archēs ina agapōmen allēlous oti autE estin E angelia En Ekousate ap archEs ina agapOmen allElous oti autē estin ē angelia ēn ēkousate ap archēs ina agapōmen allēlous oti autE estin E angelia En Ekousate ap archEs ina agapOmen allElous oti autē estin ē angelia ēn ēkousate ap archēs ina agapōmen allēlous oti autE estin E angelia En Ekousate ap archEs ina agapOmen allElous oti autē estin ē angelia ēn ēkousate ap archēs ina agapōmen allēlous oti autE estin E angelia En Ekousate ap archEs ina agapOmen allElous 1 János 3:11 De Johano 1 3:11 Toinen Johanneksen kirje 3:11 1 Jean 3:11 Car ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres, Car c'est ici ce que vous avez ouï annoncer dès le commencement; [savoir] que nous nous aimions l'un l'autre; 1 Johannes 3:11 Denn das ist die Botschaft, die ihr gehört habt von Anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen. Denn das ist die Verkündigung, die ihr von Anfang an gehört habt, daß wir einander lieben sollen. 1 Giovanni 3:11 Perciocchè questo è l’annunzio, che voi avete udito dal principio: che noi amiamo gli uni gli altri. 1 YOH 3:11 1 John 3:11 요한일서 3:11 I Ioannis 3:11 Jāņa 1 vēstule 3:11 Pirmasis Jono laiðkas 3:11 1 John 3:11 1 Johannes 3:11 1 Juan 3:11 Porque este es el mensaje que habéis oído desde el principio: que nos amemos unos a otros; Porque éste es el mensaje que ustedes han oído desde el principio: que nos amemos unos a otros. Porque, éste es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos a otros. Porque, este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos á otros. Porque, esta es la anunciación que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos a otros. 1 João 3:11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros, 1 Ioan 3:11 1-e Иоанна 3:11 Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга, 1 John 3:11 1 Johannesbrevet 3:11 1 Yohana 3:11 1 Juan 3:11 1 ยอห์น 3:11 1 Yuhanna 3:11 1 Йоаново 3:11 1 John 3:11 1 Giaêng 3:11 |